ويكيبيديا

    "en virtud de este artículo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بمقتضى هذه المادة
        
    • بموجب هذه المادة في
        
    • بموجب تلك المادة
        
    • وبموجب هذه المادة
        
    • عمﻻ بهذه المادة في
        
    • تنص عليها هذه المادة
        
    • في إطار هذه المادة
        
    • وعملاً بهذه المادة
        
    • عملا بهذه المادة
        
    • فبموجب هذه المادة
        
    • بموجب أحكام هذه المادة من
        
    • تطبيقاً لهذه المادة
        
    • ووفقاً لهذه المادة
        
    • عملاً بهذه المادة في
        
    • بموجب هذه المادة أن
        
    El Presidente podrá limitar la duración de las intervenciones permitidas a los oradores en virtud de este artículo. UN وللرئيس أن يحدد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين بمقتضى هذه المادة. المادة ٥٤
    Entre 1999 y 2003, se iniciaron 10 enjuiciamientos penales en virtud de este artículo*. UN وبين عامي 1999 و 2003، تم إجراء عشر ملاحقات جنائية بمقتضى هذه المادة*.
    3. Los representantes de un Estado o de la Comunidad Europea no podrán intervenir más de dos veces sobre un tema en virtud de este artículo. UN 3- ولا يجوز لممثلي أي دولة أو الجماعة الأوروبية الإدلاء بأكثر من بيانين بموجب هذه المادة في الجلسة الواحدة بشأن أي بند.
    3. Los representantes de un Estado no podrán intervenir más de dos veces sobre un tema en virtud de este artículo. UN ٣ - ولايجوز لممثلي أي دولة الادلاء بأكثر من بيانين بموجب هذه المادة في الجلسة الواحدة بشأن أي بند.
    No obstante, en los anuncios y carteles públicos y la publicidad comercial, la utilización de una versión de la razón social en un idioma distinto del francés se autorizará en la medida en que el otro idioma pueda utilizarse en esos anuncios o carteles o en esa publicidad con arreglo al artículo 58 y al reglamento promulgado en virtud de este artículo. UN " ومع ذلك، فإنه في اللافتات والملصقات العامة والاعلانات التجارية، يكون استخدام اسم الشركة بلغة غير اللغة الفرنسية جائزا بقدر جواز استخدام اللغة اﻷخرى في هذه اللافتات والملصقات أو في هذه الاعلانات وفقا للمادة ٥٨ وللائحة الصادرة بموجب تلك المادة.
    en virtud de este artículo, queda prohibido denegar o restringir los derechos de los ciudadanos o bien otorgar cualquier trato de favor o privilegio a los ciudadanos basándose en su nacionalidad, raza, religión, convicciones políticas o de otra índole, orígenes étnicos, sexo, idioma, instrucción o condición social quedan prohibidas. UN وبموجب هذه المادة يجري حظر إنكار حقوق المواطنين أو الحد منها أو منح أي تنازل أو امتياز للمواطنين على أساس الجنسية، أو العنصر، أو الدين، أو المعتقدات السياسية أو غيرها، أو الانتساب العرقي، أو الجنس، أو اللغة، أو التعليم، أو الوضع الاجتماعي.
    Nueva Zelandia considera fundamental el compromiso contraído por los Estados poseedores de armas nucleares respecto de la no transferencia y otros controles aplicables en virtud de este artículo. UN ترى نيوزيلندا أن التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم النقل وغيره من الضوابط التي تنص عليها هذه المادة يعد مسألة أساسية.
    Ahora bien, la aplicación de sanciones con arreglo a otras ramas del derecho, como, por ejemplo, una condena penal, no sería requisito previo para la exclusión del proveedor o contratista en virtud de este artículo. UN غير أنَّ تطبيق العقوبات بمقتضى فروع القانون الواجبة التطبيق الأخرى، مثل الفرع المتعلق بالإدانة الجنائية، ليس شرطا لازما لاستبعاد المورِّدين أو المقاولين بمقتضى هذه المادة.
    3. Los casos que se sometan a la Corte en virtud de este artículo serán sustanciados y resueltos por la sala de procedimiento sumario constituida en cumplimiento del artículo 29 del Estatuto de la Corte. UN " ٣ - تقوم دائرة اﻹجراءات المختصرة المشكلة عملا بالمادة ٢٩ من النظام اﻷساسي للمحكمة بتناول القضايا المعروضة على المحكمة بمقتضى هذه المادة والفصل فيها.
    2. Esas personas deberán estar disponibles mientras dure el procedimiento, salvo que se disponga otra cosa. Ejercerán sus funciones bajo la dirección del Fiscal y no solicitarán ni recibirán instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna autoridad distinta del Fiscal en relación con el ejercicio de sus funciones en virtud de este artículo. UN ٢- ينبغي أن يكون هؤلاء اﻷشخاص مستعدين للعمل طوال إجراءات المحاكمة، ما لم يتفق على خلاف ذلك، ويعملون بتوجيه من المدعي العام ولا يجوز لهم أن يلتمسوا أو أن يتلقوا تعليمات من أي حكومة أو مصدر غير المدعي العام فيما يتصل بممارسة وظائفهم المحددة بمقتضى هذه المادة.
    2. Esas personas deberán estar disponibles mientras dure el procedimiento, salvo que se disponga otra cosa. Ejercerán sus funciones bajo la dirección del Fiscal y no solicitarán ni recibirán instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna autoridad distinta del Fiscal en relación con el ejercicio de sus funciones en virtud de este artículo. UN ٢- ينبغي أن يكون هؤلاء اﻷشخاص مستعدين للعمل طوال إجراءات المحاكمة، ما لم يتفق على خلاف ذلك، ويعملون بتوجيه من المدعي العام ولا يجوز لهم أن يلتمسوا أو أن يتلقوا تعليمات من أي حكومة أو مصدر غير المدعي العام فيما يتصل بممارسة وظائفهم المحددة بمقتضى هذه المادة.
    3. Los representantes de un Estado no podrán intervenir más de dos veces sobre un tema en virtud de este artículo. UN ٣ - ولا يجوز لممثلي أي دولة الادلاء بأكثر من بيانين بموجب هذه المادة في الجلسة الواحدة بشأن أي بند.
    3. Los representantes de un Estado no podrán intervenir más de dos veces sobre un tema en virtud de este artículo. UN ٣ - لا يجوز لممثلي أي دولة الادلاء بأكثر من بيانين بموجب هذه المادة في الجلسة الواحدة بشأن أي بند.
    3. Los representantes de un Estado no podrán intervenir más de dos veces sobre un tema en virtud de este artículo. UN ٣ - ولا يجوز لممثلي أي دولة اﻹدلاء بأكثر من بيانين بموجب هذه المادة في الجلسة الواحدة بشأن أي بند.
    . Por lo tanto, en virtud de este artículo, “el Estado puede ser responsable de no promulgar la legislación necesaria, de no hacer cumplir las leyes, de no impedir o poner término a una actividad ilegal o de no castigar a la persona responsable de la misma” Ibíd., cita de Restatement of the Law, Third, Foreign Relations Law of the United States, vol. II (St. UN إحداث هذه الحادثة أو امتنعت عن درء آثارها)٣٧(. ولذلك، وبموجب هذه المادة " يمكن أن تكون الدولة مسؤولة عن عدم سن التشريعات اللازمة، أو عن عدم إنفاذ قوانينها ... أو عدم منع أو إنهاء نشاط غير مشروع، أو عدم معاقبة الشخص المسؤول عن ذلك " )٣٨(.
    Nueva Zelandia considera fundamental el compromiso contraído por los Estados poseedores de armas nucleares respecto de la no transferencia y otros controles aplicables en virtud de este artículo. UN ترى نيوزيلندا أن التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم النقل وغيره من الضوابط التي تنص عليها هذه المادة يعد مسألة أساسية.
    En la práctica, cualquier persona que haya sufrido daños físicos a manos del perpetrador, o cualquier persona cuya salud, dignidad u otros derechos personales se hayan visto afectados a consecuencia de esa violencia pueden presentar una reclamación en virtud de este artículo. UN ومن الناحية العملية، يمكن لأي شكوى في إطار هذه المادة أن يقدّمها أي شخص أصيب بالضرر البدني من الجاني، أو أي شخص عانى من الناحية الصحية أو ناحية الكرامة أو الحقوق الشخصية الأخرى نتيجة لهذا العنف.
    3. Los representante de un Estado no podrán intervenir más de dos veces sobre un tema en virtud de este artículo. UN ٣ - ولا يجوز لممثلي أية دولة اﻹدلاء بأكثر من بيانين عملا بهذه المادة في الجلسة الواحدة بشأن أي بند.
    en virtud de este artículo se ha entendido atribuida la Jurisdicción a los Tribunales españoles por la cláusula del art. 23.4.h) del LOPJ que les atribuye Jurisdicción sobre " cualquier otro [delito] que, según los tratados y convenios internacionales, en particular los convenios de derecho internacional humanitario y de protección de los derechos humanos deba ser perseguido en España " . UN فبموجب هذه المادة أسندت الولاية القضائية للمحاكم الإسبانية وفقاً للفقرة (ح) من المادة 23.4 من القانون الأساسي رقم 6/1995، التي تمنح المحاكم الولاية القضائية على " أي جريمة أخرى تحاكم في إسبانيا وفقاً للمعاهدات والاتفاقيات الدولية، لاسيما تلك المتعلقة بالقانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان " .
    Nueva Zelandia cumple plenamente el compromiso que le incumbe en virtud de este artículo en todos sus aspectos. UN تفي نيوزيلندا تماما بالتزامها بموجب أحكام هذه المادة من جميع الجوانب.
    Los representantes de un Estado no podrán intervenir más de dos veces sobre un tema en virtud de este artículo. UN 3 - لا يجوز لممثلي أية دولة الإدلاء بأكثر من بيانين عملاً بهذه المادة في الجلسة الواحدة بشأن أي بند.
    Si un Vicepresidente es elegido Presidente en virtud de este artículo, la Conferencia elegirá un nuevo Vicepresidente. UN وعلى المؤتمر، إذا انتخب أحد نائبي الرئيس بموجب هذه المادة أن ينتخب نائباً جديداً للرئيس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد