ويكيبيديا

    "en virtud de la convención de viena" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بموجب اتفاقية فيينا
        
    • بمقتضى اتفاقية فيينا
        
    • وفقا لاتفاقية فيينا
        
    • في إطار اتفاقية فيينا
        
    • فعملاً باتفاقية فيينا
        
    La Corte determinó que la República Democrática del Congo había incumplido sus obligaciones en virtud de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. UN ووجدت أن جمهورية الكونغو الديمقراطية انتهكت التزاماتها بموجب اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية.
    Pide a la delegación que explique cómo es posible conciliar su punto de vista con las responsabilidades asumidas en virtud de la Convención de Viena. UN وطلب من الوفد تفسير الكيفية التي يوفق بها بين الرأي الذي أعرب عنه والتزامات البلد بموجب اتفاقية فيينا.
    Esa situación violaba las obligaciones del país anfitrión en virtud de la Convención de Viena y el Acuerdo Relativo a la Sede. UN واعتبرت أن هذه الحالة تشكل انتهاكا لالتزامات البلد المضيف بموجب اتفاقية فيينا واتفاق المقر.
    Parece ser que Breard no había sido informado antes de su condena de sus derechos en virtud de la Convención de Viena. UN ويبدو أن بريرد لم يُحَط علما بحقوقه المقررة بمقتضى اتفاقية فيينا قبل إدانته.
    A juicio del Comité, esto ha determinado que sean pocos los Estados que presenten objeciones a reservas incompatibles, tal como están facultados para hacerlo en virtud de la Convención de Viena. UN وترى اللجنة أن ذلك قد أسفر عن قيام بضعة دول بإيداع اعتراضات على تحفظات منافية، نظرا ﻷنها مخولة بذلك بموجب اتفاقية فيينا.
    Fue informado de que, en los Estados Unidos de América, más de 60 nacionales de otros países han sido sentenciados a la pena capital sin haber sido informados de su derecho, en virtud de la Convención de Viena, de recibir asistencia de su consulado. UN وأُبلغ بأنه في الولايات المتحدة، يوجد أكثر من ٠٦ مواطناً أجنبياً حُكم عليهم باﻹعدام دون احاطتهم علماً بحقهم في الحصول على مساعدة من قنصلياتهم بموجب اتفاقية فيينا.
    Cada parte concederá a la Comisión y sus empleados los mismos privilegios e inmunidades que se reconocen a los agentes diplomáticos en virtud de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. UN ويمنح كل طرف اللجنة والموظفين التابعين لها ذات الامتيازات والحصانات الممنوحة للموظفين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.
    Los extranjeros tienen derecho a mantenerse en contacto con sus consulados, de conformidad con las obligaciones contraídas por Qatar en virtud de la Convención de Viena de 1963 sobre Relaciones Consulares. UN وللأجانب الحق عند احتجازهم في الاتصال بقنصلياتهم في أي وقت، وذلك امتثالا لالتزامات قطر بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963.
    Señala que la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados prohibe únicamente las reservas que son incompatibles con el objeto y el propósito de una determinada convención, y expresa la preocupación por la tendencia a desalentar las reservas cuando son permisibles en virtud de la Convención de Viena. UN وأشارت إلى أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لا تحظر إلا التحفظات التي تخالف هدف وغرض أي اتفاقية، وأعربت عن قلقها إزاء الاتجاه إلى عدم تشجيع التحفظات المسموح بها بموجب اتفاقية فيينا.
    No se trataba de distinguir entre seres humanos, pero los diplomáticos en funciones oficiales gozaban de determinados derechos en virtud de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas y el Acuerdo relativo a la Sede. UN فالمسألة لا تتعلق بتمييز بين البشر ولكن الدبلوماسيين الذين يقومون بمهمات رسمية يتمتعون ببعض الحقوق بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاق المقر.
    El Reino Unido cumple plenamente sus obligaciones en virtud de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. UN 54 - وتمتثل المملكة المتحدة تماما لالتزاماتها بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.
    La Misión Permanente de Cuba reitera que no renunciará a las prerrogativas e inmunidades diplomáticas de que gozan sus funcionarios en virtud de la Convención de Viena sobre relaciones diplomáticas, el Acuerdo relativo a la Sede de las Naciones Unidas y la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas. UN وتكرر البعثة الدائمة لكوبا التأكيد على أنها لن تتخلى عن الامتيازات والحصانات الدبلوماسية التي يتمتع بها مسؤولوها بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية، واتفاق مقر اﻷمم المتحدة واتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها.
    Esas delegaciones sugirieron que se incluyera una disposición que tuviera en cuenta las reservas permisibles en virtud de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados o que no se estableciera ninguna disposición relativa a la cuestión, lo que implicaría someter al protocolo al régimen de esa Convención y evitar las reservas que sean incompatibles con el objeto y el propósito del protocolo. UN واقترحت هذه الوفود إدراج حكم يسمح بالتحفظات المسموح بها بموجب اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات أو عدم النص على أي حكم يتعلق بهذه المسألة، مما سيخضع البروتوكول لنظام تلك الاتفاقية ويمنع التحفظات التي لا تتفق مع هدف البروتوكول ومقصده.
    18. Cada una de las partes otorgará a los miembros de la Comisión y a sus empleados las prerrogativas e inmunidades de que gozan los agentes diplomáticos en virtud de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. UN 18 - يمنح كل طرف أعضاء اللجنة ولموظفيها ذات الامتيازات والحصانات الممنوحة للموظفين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.
    5) Que el derecho a la notificación consultar en virtud de la Convención de Viena es un derecho humano. UN (5) أن الحق في الإشعار القنصلي بموجب اتفاقية فيينا حق من حقوق الإنسان؛
    En cuanto a la solicitud de México de que los Estados Unidos diesen garantías y seguridades de que no se repetirían estos hechos, la Corte reconoció que los Estados Unidos estaban empeñados en alentar a que se cumplieran las obligaciones que les incumbían en virtud de la Convención de Viena y consideró que con ello quedaba atendida la solicitud de México. UN أما فيما يتعلق بطلب المكسيك الرامي إلى الحصول على ضمانات وتأكيدات بعدم العود، أقرت المحكمة جهود الولايات المتحدة الرامية إلى تشجيع الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية فيينا واعتبرت أن تعهد الولايات المتحدة يلبي طلب المكسيك.
    5) Que el derecho a la notificación consular en virtud de la Convención de Viena es un derecho humano; UN (5) أن الحق في الإشعار القنصلي بموجب اتفاقية فيينا حق من حقوق الإنسان؛
    Como tal, es claramente ilícito en virtud de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados y otros principios del derecho internacional, además de ir en claro detrimento de la paz y la seguridad de la región. UN ومن الواضح أنها، بهذه الصفة، رسالة غير قانونية بمقتضى اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، وغيرها من مبادئ القانون الدولي، فضلا عن أنها ضارة جدا بالسلم والأمن الإقليميين.
    Esa conducta de las autoridades de facto constituye una violación flagrante e inaceptable de las obligaciones contraídas por Honduras en virtud de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas y de los derechos humanos de las personas que están dentro de la Embajada. UN إن هذا التصرف من سلطات الأمر الواقع يشكل انتهاكات صارخة وغير مقبولة لالتزامات هندوراس وفقا لاتفاقية فيينا المعنية بالعلاقات الدبلوماسية ولحقوق الإنسان للأشخاص الموجودين داخل السفارة.
    El Relator Especial sugirió que, si la Comisión considerase conveniente incluir ese tipo de disposiciones en el proyecto de artículo, el régimen establecido en virtud de la Convención de Viena sobre la Sucesión de los Estados en Materia de Tratados podría ser un precedente apropiado a ese respecto. UN وأشار المقرر الخاص إلى أن اللجنة إذا استصوبت إيراد مثل هذه الأحكام في مشاريع المواد، فإن النظام المنشأ في إطار اتفاقية فيينا لخلافة الدول في المعاهدات() قد يوفر سابقة مناسبة في هذا الصدد().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد