ويكيبيديا

    "en virtud de la iniciativa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في إطار المبادرة
        
    • في إطار مبادرة
        
    • بموجب المبادرة
        
    • بموجب مبادرة
        
    • المنصوص عليها في مبادرة
        
    • وبمقتضى مبادرة
        
    • وبموجب المبادرة
        
    • عملا بالمبادرة
        
    La mayor parte de las actividades previstas en virtud de la Iniciativa especial corresponden al ámbito social. UN ومعظم اﻷنشطة المرسومة في إطار المبادرة الخاصة إنما تخص القطاع الاجتماعي.
    Veintitrés países africanos se han beneficiado de un alivio de la deuda en virtud de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN واستفاد 23 بلدا أفريقيا من تخفيف عبء الدين في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En Burundi, en virtud de la Iniciativa regional presidida por Uganda, por fin se logró la paz. UN وفي بوروندي، تم إحلال السلام أخيرا، في إطار المبادرة الإقليمية برئاسة أوغندا.
    Asimismo, en virtud de la Iniciativa Chiang Mai, se han acordado arreglos bilaterales de canje con ese mismo fin. UN كما اتفق أيضا على ترتيبات مقايضة ثنائية في إطار مبادرة شيانغ ماي لتحقيق نفس الهدف.
    Mi país participa en las actividades realizadas en virtud de la Iniciativa de lucha contra la proliferación, que se puso en marcha en Cracovia en 2004. UN فبلدي يشارك في الأنشطة الجارية في إطار مبادرة الأمن من الانتشار، التي بدأت في كراكوف في عام 2004.
    Los miembros de la Iniciativa de lucha contra la proliferación están comprometidos con la Declaración sobre los principios de prohibición de la Iniciativa, que garantiza que todas las medidas adoptadas en virtud de la Iniciativa serán compatibles con el derecho internacional y la legislación nacional pertinente. UN وأعضاء المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار ملتزمون ببيان مبادئ الحظر في المبادرة، التي تضمن أن تكون جميع الإجراءات المتخذة بموجب المبادرة منسجمة مع القانون الدولي والتشريع الوطني ذي الصلة.
    Para concluir, permítaseme expresar una vez más nuestro reconocimiento por la buena labor que se lleva a cabo en virtud de la Iniciativa de las Naciones Unidas. UN وأود أن أختتم بياني بأن أعرب مرة أخرى عن تقديرنا للعمل الطيِّب الذي جرى الاضلاع به بموجب مبادرة الأمم المتحدة.
    Tanzanía ya se ha beneficiado del 100% de la condonación de la deuda en virtud de la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda. UN واستفادت تنزانيا فعلا من إلغاء الديون بنسبة 100 في المائة في إطار المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون.
    en virtud de la Iniciativa especial del Presidente, Ghana ha establecido un plan de incentivos de la inversión que favorece particularmente a la industria de las prendas de vestir. UN وضعت غانا، في إطار المبادرة الخاصة الرئاسية، مخطط حوافز استثمارية يشجع بوجه خاص قطاع تصنيع الملابس.
    En tanto continúan las especulaciones en lo relativo al futuro de Goražde en virtud de la Iniciativa de los Estados Unidos, el momento que la UNPROFOR ha escogido para actuar sólo puede despertar sospechas o desconfianza. UN ورغم التكهنات المتعلقة بمستقبل غورازدة في إطار المبادرة اﻷمريكية، فإن توقيت عمل قوة اﻷمم المتحدة للحماية من شأنه أن يثير الشكوك وعدم الثقة.
    No obstante, dicha delegación acoge favorablemente el compromiso del FMI de participar en la asistencia reforzada que se proporcionará en virtud de la Iniciativa por medio de operaciones especiales del Servicio financiero reforzado de ajuste estructural. UN على أنه أضاف أن وفده يرحب بالتزام صندوق النقد الدولي بالمشاركة في المساعدة المعززة التي تقدم في إطار المبادرة من خلال العمليات الخاصة لمرفق التكيف الهيكلي المعزز.
    El alivio de la deuda, en virtud de la Iniciativa PPME, no debe ser un sustituto de una mayor ayuda bilateral que no cree deuda y tampoco debe ser financiado por medio de la reasignación de ayuda comprometida. UN وينبغــي ألا يكون تخفيف عبء الديون في إطار المبادرة بديلا عن زيادة المساعدة الثنائية التي لا تتولد عنها ديون، كما ينبغي عدم تمويلها عن طريق إعادة توزيع المساعدة الملتزم بتقديمها.
    El alivio de la deuda en virtud de la Iniciativa está supeditado a que los países receptores preparen una estrategia amplia de reducción de la pobreza basada en un crecimiento rápido y sostenible y en el mejoramiento de los servicios sociales. UN ويرتبط تخفيف الدين في إطار المبادرة بقيام البلدان المستفيدة بوضع استراتيجية شاملة للحد من الفقر تعتمد على نمو سريع ومستدام وعلى إدخال تحسينات في الخدمات الاجتماعية.
    Sierra Leona, que concluyó el tercer examen de su ejercicio con resultados positivos, está en condiciones de recibir asistencia transitoria, durante un segundo año, en virtud de la Iniciativa Ampliada a favor de los países pobres muy endeudados. UN وبنجاح اكتمال الاستعراض الثالث لترتيب المرفق، أصبحت سيراليون مؤهلة لسنة أخرى من المساعدة المؤقتة في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Además, en virtud de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (PPME), la concesión de un mayor alivio de la deuda a estos países requerirá que los acreedores oficiales compartan la carga correspondiente y otorguen un trato comparable en todos los casos. UN وفضلاً عن ذلك فإنه في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، سوف يطلب من جميع الدائنين الرسميين المشاركة في اﻷعباء واتباع أشكال المعاملة مشابهة لزيادة التخفيف من عبء دين هذه البلدان.
    Las exportaciones azucareras de esos países al mercado de los Estados Unidos también gozan de márgenes arancelarios preferenciales en virtud de la Iniciativa estadounidense para la Cuenca del Caribe. UN كما تستفيد صادرات السكر من تلك البلدان إلى أسواق الولايات المتحدة من الهوامش التعريفية التفضيلية في إطار مبادرة الولايات المتحدة الخاصة، بحوض الكاريبي.
    También destacó la importancia del reasentamiento como solución duradera, pues suponía una distribución internacional de las responsabilidades; el Presidente, seguía muy de cerca la evolución de los resultados que se obtenían a este respecto en virtud de la Iniciativa " Convención Plus " . UN كما أكد أهمية إعادة التوطين كحل مستديم يجسد تقاسم المسؤولية الدولية، وقال إنه يتابع باهتمام ما يحدث في هذا الشأن من تطورات في إطار مبادرة تكملة الاتفاقية.
    Quiero añadir que los Estados Unidos también han emprendido reducciones de la deuda en virtud de la Iniciativa de la Empresa para las Américas, un programa completo para la región de América Latina y el Caribe que se centra en el comercio, la inversión, el alivio de la deuda y el medio ambiente. UN وأود أن أضيف أن الولايات المتحدة أقدمت أيضا على خفض الديون بموجب المبادرة المسماة بالمشاريع من أجل البلدان اﻷمريكية، وهو برنامج شامل يعني بأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ويركز على التجارة والاستثمار والتخفيف من عبء الديون والبيئة.
    223. El Comité toma nota de los importantes progresos realizados en materia de educación, en particular en virtud de la Iniciativa 20/20 aprobada en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social celebrada en Copenhague en 1995. UN 223- تلاحظ اللجنة التقدم الكبير المحرز في ميدان التعليم، بما في ذلك ما أحرز بموجب المبادرة 20/20 التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن في 1995.
    A nivel del gobierno federal, el Fondo de asociación ambiental, establecido en virtud de la Iniciativa cívica para el medio ambiente, ha destinado una parte de sus recursos a prestar asistencia a los grupos populares en la ejecución de proyectos de reciclaje y producción de abono a partir de desechos. UN وعلى مستوى الحكومة الاتحادية، وجه صندوق شركاء البيئة، المنشأ بموجب مبادرة مواطني البيئة، جزءا من تمويله لمساعدة المجموعات المحلية في تنفيذ مشاريع التخمير والتدوير.
    a) Cumplir los compromisos contraídos para alcanzar la seguridad alimentaria mundial y el desarrollo agrícola sostenible y proporcionar recursos suficientes y predecibles por conducto de los canales bilaterales y multilaterales, incluidos los compromisos contraídos en virtud de la Iniciativa de L ' Aquila sobre la seguridad alimentaria mundial; UN (أ) الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها لتحقيق الأمن الغذائي العالمي والتنمية الزراعية المستدامة، وتوفير موارد كافية ويمكن توقعها من خلال قنوات ثنائية ومتعددة الأطراف، ومنها الالتزامات المنصوص عليها في مبادرة لاكويلا لتحقيق الأمن الغذائي العالمي؛
    en virtud de la Iniciativa Mundial para la Reducción de la Amenaza Nuclear, todo el uranio muy enriquecido agotado del reactor de investigación para capacitación, investigación, isótopos y cuestiones atómicas generales se ha devuelto a los Estados Unidos, su país de origen, en 2009. UN وبمقتضى مبادرة الحد من التهديدات العالمية، أعيد كل وقود اليورانيوم المستنفد العالي التخصيب من مفاعل البحث للتدريب والبحوث والنظائر والذريات العامة إلى الولايات المتحدة، بلد المنشأ، في 2009.
    en virtud de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, únicamente puede aliviarse una parte de esta deuda y tan sólo en algunos de los países endeudados. UN وبموجب المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فإن جزءاً فقط من هذه الديون مؤهل لإجراءات التخفيف وفيما يتعلق فقط ببعض البلدان المدينة.
    en virtud de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, se cancela un promedio de alrededor del 99% de la deuda garantizada por el Estado. UN ويصل متوسط نسبة الدين الملغى عملا بالمبادرة المذكورة إلى 99 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد