Se trató de una operación encubierta y el funcionario cometió delitos que también son punibles en virtud de la legislación de los Estados Unidos. | UN | وهو كان مشتركا في عملية سرية وارتكب جرائم يعاقب عليها أيضا وفقا لقانون الولايات المتحدة. |
En los tratados bilaterales de que Turquía es parte se establece que son delitos extraditables los que se sancionan con una pena privativa de libertad de por lo menos un año en virtud de la legislación de las partes. | UN | إن الجرائم التي تقتضي عقوبة مقيدة للحرية لفترة لا تقل عن سنة وفقا لقانون الأطراف منصوص عليها كجرائم يجوز تسليم مرتكبيها في المعاهدات الثنائية التي تعد تركيا طرفا فيها. |
En la Ley de lucha contra el terrorismo, además de prohibir en general los intentos de cometer delitos, se tipifica como delito en virtud de la legislación de Palau la realización de actividades prohibidas por la legislación del país relativa a las armas de destrucción en masa. | UN | كما أن قانون مكافحة الإرهاب، والحظر العام لمحاولات ارتكاب الجرائم، يجعلان الاضطلاع بالأنشطة المحظورة بموجب تشريعات بالاو المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل جريمة وفقا لقانون بالاو. |
Se alegó que las desapariciones eran el resultado de una serie de factores relacionados con las amplias facultades otorgadas a las fuerzas de seguridad en virtud de la legislación de emergencia, en particular la Ley sobre actividades terroristas y perturbadoras y la Ley de seguridad pública. | UN | وادُعي أن حالات الاختفاء قد نتجت عن عدد من العوامل المتصلة بالسلطات الواسعة الممنوحة لقوات اﻷمن بموجب تشريعات الطوارىء، وبخاصة قانون اﻷنشطة الارهابية والهدامة وقانون اﻷمن العام. |
Basta saber que el delito por el que el Sr. Cox debe ser juzgado en los Estados Unidos es en principio, punible con la pena capital en virtud de la legislación de los Estados Unidos, lo que significa que es objeto de una acusación que pone en peligro su vida. | UN | ويكفي أن الجريمة التي يواجه السيد كوكس المحاكمة بسببها في الولايات المتحدة تنطوي من حيث المبدأ على عقوبة الاعدام كحكم يواجهه بموجب القانون في الولايات المتحدة. ومن ثم فهو يواجه تهمة تتعرض بموجبها حياته للخطر. |
Además, se ha aplicado la jurisprudencia para que las desapariciones forzadas sean calificadas como delito en virtud de la legislación de la Argentina. | UN | ويضاف إلى ذلك أن مجموعة السابقات القانونية يصنف ضمن الجرائم بموجب التشريعات الأرجنتينية. |
Consciente de que, en virtud de la legislación de los Estados Unidos, el Secretario del Interior tiene competencia administrativa sobre Samoa Americana, | UN | وإدراكا منها بأنه وفقا لقانون الولايات المتحدة يحظى وزير الداخلية بولاية إدارية على ساموا الأمريكية()، |
Consciente de que, en virtud de la legislación de los Estados Unidos, el Secretario del Interior tiene competencia administrativa sobre Samoa Americana, | UN | وإدراكا منها أن وزير الداخلية يحظى، وفقا لقانون الولايات المتحدة، بولاية إدارية على ساموا الأمريكية()، |
Consciente de que, en virtud de la legislación de los Estados Unidos, el Secretario del Interior tiene competencia administrativa sobre Samoa Americana, | UN | وإدراكا منها بأنه وفقا لقانون الولايات المتحدة يحظى وزير الداخلية بولاية إدارية على ساموا الأمريكية()، |
Consciente de que, en virtud de la legislación de los Estados Unidos, el Secretario del Interior tiene competencia administrativa sobre Samoa Americana, | UN | وإدراكا منها أن وزير الداخلية يحظى وفقا لقانون الولايات المتحدة بولاية إدارية على ساموا الأمريكية()، |
Consciente de que, en virtud de la legislación de los Estados Unidos, el Secretario del Interior tiene competencia administrativa sobre Samoa Americana, | UN | وإدراكا منها أن وزير الداخلية يحظى، وفقا لقانون الولايات المتحدة، بولاية إدارية على ساموا الأمريكية()، |
Consciente de que, en virtud de la legislación de los Estados Unidos, el Secretario del Interior tiene competencia administrativa sobre Samoa Americana, | UN | وإدراكا منها أن وزير الداخلية يحظى وفقا لقانون الولايات المتحدة بولاية إدارية على ساموا الأمريكية()، |
Consciente de que, en virtud de la legislación de los Estados Unidos, el Secretario del Interior tiene competencia administrativa sobre Samoa Americana, | UN | وإدراكا منها أن وزير الداخلية يحظى وفقا لقانون الولايات المتحدة بولاية إدارية على ساموا الأمريكية()، |
Consciente de que, en virtud de la legislación de los Estados Unidos, el Secretario del Interior tiene competencia administrativa sobre Samoa Americana, | UN | وإدراكا منها أن وزير الداخلية يحظى وفقا لقانون الولايات المتحدة بولاية إدارية على ساموا الأمريكية()، |
Consciente de que, en virtud de la legislación de los Estados Unidos, el Secretario del Interior tiene competencia administrativa sobre Samoa Americana, | UN | وإدراكا منها أن وزير الداخلية يحظى وفقا لقانون الولايات المتحدة بولاية إدارية على ساموا الأمريكية()، |
Consciente de que, en virtud de la legislación de los Estados Unidos, el Secretario del Interior tiene competencia administrativa sobre Samoa Americana, | UN | وإذ تعلم أن لوزير الداخلية وفقا لقانون الولايات المتحدة ولاية إدارية على ساموا الأمريكية()، |
Consciente de que, en virtud de la legislación de los Estados Unidos, el Secretario del Interior tiene competencia administrativa sobre Samoa Americana, | UN | وإدراكا منها أن وزير الداخلية يحظى وفقا لقانون الولايات المتحدة بولاية إدارية على ساموا الأمريكية()، |
Si se adopta ese reglamento, Polonia habrá cumplido sus compromisos en virtud de la legislación de la UE referente a la asistencia letrada gratuita a los inmigrantes que solicitan protección internacional. | UN | وإذا اعتمدت هذه اللوائح، سيفي ذلك بالتزامات بولندا بموجب تشريعات الاتحاد الأوروبي بشأن توفير المساعدة القانونية المجانية للمهاجرين الذين يلتمسون الحماية الدولية. |
Los subsidios tienen como finalidad promover la confianza de la población en el imperio del derecho y la prestación de asistencia jurídica a las personas perseguidas en virtud de la legislación de apartheid de Sudáfrica y proporcionar socorro y educación a esas personas y a los familiares a su cargo; | UN | والغرض من المنح هو التشجيع على زيادة ثقة الجمهور بسيادة القانون، وتوفير المساعدة القانونية لﻷشخاص المضطهدين بموجب تشريعات الفصل العنصري في جنوب افريقيا، وتوفير اﻹغاثة والتعليم لهؤلاء اﻷشخاص ومن يعولونهم؛ |
Basta saber que el delito por el que el Sr. Cox debe ser juzgado en los Estados Unidos es en principio, punible con la pena capital en virtud de la legislación de los Estados Unidos, lo que significa que es objeto de una acusación que pone en peligro su vida. | UN | ويكفي أن الجريمة التي يواجه السيد كوكس المحاكمة بسببها في الولايات المتحدة تنطوي من حيث المبدأ على عقوبة اﻹعدام كحكم يواجهه بموجب القانون في الولايات المتحدة. ومن ثم فهو يواجه تهمة تتعرض بموجبها حياته للخطر. |
Ningún juez tomó la decisión de encarcelar al autor, y éste no tuvo acceso a un recurso de hábeas corpus en su calidad de extranjero detenido en virtud de la legislación de inmigración, mientras que se rechazó su recurso constitucional respecto del proceso de certificación. | UN | ولم يصدر أي قاض قراراً بسجن صاحب البلاغ الذي لم يتمكن من ممارسة حقه في طلب المثول أمام المحكمة بحكم أنه غير مواطن احتُجز بموجب التشريعات المتعلقة بالهجرة، في حين رُفض الطعن الدستوري الذي قدمه بشأن إجراء الشهادة. |