ويكيبيديا

    "en virtud de la ley de extranjería" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بموجب قانون الأجانب
        
    • قانون الأجانب يقضي
        
    • بموجب القانون الخاص بالأجانب
        
    • وفقا لقانون اﻷجانب
        
    Se compone de agentes especialmente capacitados de cada uno de los 25 cuerpos, que desempeñan funciones de policía en virtud de la Ley de extranjería. UN وهي تتكون من أفراد مدربين تدريبا خاصا داخل نطاق كل من الفرق الخمس والعشرين، التي تمارس مهام الشرطة بموجب قانون الأجانب.
    Así, las autoridades de inmigración suecas aplican el mismo tipo de pruebas cuando examinan la solicitud de asilo en virtud de la Ley de extranjería que el Comité cuando examina una denuncia en virtud de la Convención. UN وعليه، فإن سلطات الهجرة السويدية تطبق في نظرها في طلبات اللجوء بموجب قانون الأجانب القواعد نفسها التي تطبقها اللجنة عند نظرها في الشكاوى بموجب الاتفاقية.
    El Estado parte agrega que las autoridades de inmigración de Suecia aplican el mismo tipo de criterio cuando examinan una solicitud de asilo en virtud de la Ley de extranjería que el que aplica el Comité cuando examina una comunicación en virtud de la Convención. UN وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأن سلطات الهجرة السويدية تطبق عند النظر في التماس للجوء بموجب قانون الأجانب الاختبار نفسه الذي تطبقه اللجنة عند بحث شكوى بموجب الاتفاقية.
    8.3 El Estado parte sostiene que, en virtud de la Ley de extranjería, un extranjero que sea considerado refugiado o que necesite protección por otras razones tiene derecho, con algunas excepciones, a un permiso de residencia en Suecia. UN 8-3 وترى الدولة الطرف أن قانون الأجانب يقضي بحق الأجنبي الذي يعتبر لاجئاً أو يحتاج إلى الحماية لأسباب أخرى، باستثناء حالات معينة، في الحصول على تصريح إقامة في السويد.
    11. La Sra. HAUBERG (Dinamarca) reafirma que, en virtud de la Ley de extranjería, no es posible devolver a un extranjero a un país en el que corra el riesgo de ser condenado a muerte o de ser sometido a tortura o a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, y que esta garantía se aplica a todos los extranjeros, independientemente de los actos que hayan podido cometer en territorio danés. UN 11- السيدة هوبرغ (الدانمرك): أكدت أنه بموجب القانون الخاص بالأجانب لا يجوز إبعاد أي أجنبي إلى بلد يتعرض فيه لعقوبة الإعدام أو التعذيب أو عقوبات أو معاملات قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. وينطبق هذا الضمان على جميع الأجانب، مهما تكن الأعمال التي ارتكبوها في الأراضي الدانمركية.
    5.1 En sus comentarios sobre la exposición del Estado Parte, el abogado se refiere a la cuestión del agotamiento de los recursos internos y afirma que no existen nuevas circunstancias que justifiquen la presentación de una nueva solicitud en virtud de la Ley de extranjería. UN ٥-١ يشير المحامي، في تعليقاته على المذكرة المقدمة من الدولة الطرف، إلى مسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، ويذكر أنه ليست ثمة ملابسات جديدة يمكن أن تبرر تقديم طلب جديد وفقا لقانون اﻷجانب.
    Además, al Comité le preocupa que las víctimas de la trata de personas y de la explotación de la prostitución puedan ser reticentes a denunciar dicha situación ante las autoridades por miedo a ser deportadas en virtud de la Ley de extranjería vigente en el Estado parte. UN كما إنها تشعر بالقلق لأن ضحايا الاتجار واستغلال البغاء قد يحجمن عن إبلاغ السلطات بهذا الاستغلال خوفا من الترحيل بموجب قانون الأجانب في الدولة الطرف.
    En su comunicación inicial el abogado sostuvo que la detención del autor en virtud de la Ley de extranjería constituía una violación de los artículos 9 y 24 del Pacto. UN 3-1 في البلاغ الأول، ذكر المحامي أن احتجاز صاحب البلاغ بموجب قانون الأجانب ينطوي على انتهاك للمادتين 9 و24 من العهد(5).
    Señaló, en primer lugar, que el examen hecho por el Servicio de Inmigración danés en virtud de la Ley de extranjería se limitó a determinar las circunstancias personales del autor en Dinamarca y el peligro de que fuese sancionado por el mismo delito por el que había sido condenado en Dinamarca, sin abordar las cuestiones más amplias planteadas en el artículo 7 del Pacto. UN ولاحظت اللجنة أولاً أن التحري الذي أجرته دائرة الهجرة بموجب قانون الأجانب اقتصر على تقييم للظروف الشخصية لصاحب البلاغ في الدانمرك، فضلاً عن احتمال تعرضه للعقوبة بسبب الجريمة ذاتها التي أُدين بارتكابها في الدانمرك دون بحث القضايا الأوسع نطاقاً في إطار المادة 7 من العهد.
    El autor concluyó señalando que el riesgo que corría de ser sometido a tortura constituía un impedimento absoluto para su expulsión a la República Árabe Siria, en virtud de la Ley de extranjería de Suecia, del artículo 3 de la Convención y del artículo 3 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. UN وخلص صاحب الشكوى إلى أن خطر التعرض للتعذيب يشكل مانعاً جازماً أمام ترحيله إلى الجمهورية العربية السورية بموجب قانون الأجانب السويدي والمادة 3 من الاتفاقية والمادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    17. La CPT recomendó a Polonia que garantizara a todos los extranjeros recluidos en virtud de la Ley de extranjería un acceso efectivo a asesoramiento jurídico y, en caso necesario, a asistencia letrada. UN 17- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب التابعة لمجلس أوروبا بأن تكفل بولندا لجميع المواطنين الأجانب المحتجزين بموجب قانون الأجانب الاستفادة الفعالة من المشورة القانونية ومن التمثيل القانوني إذا لزم الأمر.
    b) Evaluar el riesgo de deportación de las víctimas de la trata de personas en virtud de la Ley de extranjería vigente e introducir las enmiendas necesarias a dicha Ley; UN (ب) تقييم خطر ترحيل ضحايا الاتجار بموجب قانون الأجانب وإدخال تعديلات على القانون عند الضرورة؛
    La jurisprudencia en relación con el artículo 3 exige que el autor corra el peligro real, personal y previsible de ser sometido a tortura en el país al que se le expulsa, pero las autoridades de Suecia aplican el mismo criterio que se establece en el artículo 3 al examinar una solicitud de asilo en virtud de la Ley de extranjería. UN 4-5 وتوجب السوابق القضائية المتصلة بالمادة 3 أن يكون صاحب الشكوى معرضاً لخطر متوقع حقيقي وشخصي بالتعذيب في البلد الذي يُرَدّ إليه، وتطبق السلطات السويدية نفس المعيار المنصوص عليه في المادة 3 عندما تنظر في التماس لجوء مرفوع إليها بموجب قانون الأجانب.
    5.2 La autora impugna la afirmación del Estado parte de que las autoridades de migración aplican el mismo tipo de criterio que el Comité cuando examinan una solicitud de asilo en virtud de la Ley de extranjería y sostuvo que la evaluación que hacen las autoridades consiste en la determinación del estatuto de refugiado de conformidad con la Convención sobre los Refugiados y no con la Convención contra la Tortura. UN 5-2 وتشكك صاحبة الشكوى في بيان الدولة الطرف الذي تفيد فيه بأن سلطات الهجرة تطبق عند النظر في التماس للجوء بموجب قانون الأجانب الاختبار نفسه الذي تطبقه اللجنة، مدعية أن تقييم السلطات يتسم بتحديد وضع اللاجئ وفقاً للاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، وليس اتفاقية مناهضة التعذيب.
    242. Namibia: caso Nº 919/2000 - Müller y Engelhard (A/57/40): el Estado Parte informó al Comité, en nota verbal de 23 de octubre de 2002, que había comunicado a los autores, por conducto de su abogado, que en virtud de la Ley de extranjería de 1937 podían adoptar como apellido de la familia el apellido de la esposa. UN 242- ناميبيا: القضية رقم 919/2000 - مولر وانجلهارد (A/57/40): أبلغت الدولة الطرف اللجنة، في مذكرة شفوية في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2002 أنها أبلغت صاحبي البلاغ، عن طريق محاميهما، أن بإمكانهما، بموجب قانون الأجانب لسنة 1937، إطلاق اسم الزوجة على اسم الأسرة.
    No existen normas ni disposiciones que tipifiquen como delito la trata de mujeres, pero podría ser punible en virtud de la Ley de extranjería como contrabando de personas (párr. 59, secc. 3) o en virtud del Código Penal como privación de libertad (párr. 261, secc. 2), como proxenetismo o algún tipo de actividad prostibularia (párrs. 228 y 229) o como dolo (párr. 279). UN وليست هناك قواعد أو أحكام تنص تحديدا على تجريم الاتجار بالنساء، ولكن يجوز المعاقبة على هذا الفعل بموجب قانون الأجانب الدانمركي باعتباره تهريبا للأشخاص )الفقرة ٥٩ من البند ٣( أو بموجب القانون الجنائي باعتباره حرمانا من الحرية )الفقرة ٢٦١ من البند ٢(، أو باعتباره من أعمال القوادة ونوعا من تشغيل بيوت الدعارة )الفقرتان ٢٢٨ و ٢٢٩( أو باعتباره من أعمال الغش )الفقرة ٢٧٩(.
    8.3 El Estado parte sostiene que, en virtud de la Ley de extranjería, un extranjero que sea considerado refugiado o que necesite protección por otras razones tiene derecho, con algunas excepciones, a un permiso de residencia en Suecia. UN 8-3 وترى الدولة الطرف أن قانون الأجانب يقضي بحق الأجنبي الذي يعتبر لاجئاً أو يحتاج إلى الحماية لأسباب أخرى، باستثناء حالات معينة، في الحصول على تصريح إقامة في السويد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد