ويكيبيديا

    "en virtud de la ley de igualdad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بموجب قانون المساواة
        
    • بموجب قانون تكافؤ
        
    • وبموجب قانون المساواة
        
    • في إطار قانون المساواة
        
    • وفقا لقانون المساواة
        
    • في إطار قانون تكافؤ
        
    La Directiva sobre Raza, promulgada en virtud de la Ley de igualdad en 2004, aplica el principio de igual protección para todas las personas, sin distinción de su origen racial o étnico. UN وينفذ الأمر التوجيهي لشؤون الأعراق، الذي اعتُمد وأصبح قانونا بموجب قانون المساواة في عام 2004، مبدأ حماية الأشخاص على قدم المساواة، بصرف النظر عن الأصل العرقي أو الإثني.
    El Organismo funciona bajo la dirección del Ministro de Administración Pública y Justicia; no obstante, ni el Gobierno ni el Ministerio pueden indicar al Organismo cuándo debe cumplir sus obligaciones en virtud de la Ley de igualdad de trato. UN وتعمل الهيئة المعنية بالمساواة في المعاملة تحت إدارة وزير الإدارة العامة والعدل؛ بيد أنه لا يجوز لا للحكومة ولا للوزارة إصدار تعليمات للهيئة عندما تكون تقوم بواجبها بموجب قانون المساواة في المعاملة.
    194. Por último, la igualdad de oportunidades de ascenso debería ser favorecida indirectamente por el desarrollo del " análisis de puestos de trabajo " que se está produciendo como consecuencia de reclamaciones presentadas en virtud de la Ley de igualdad de remuneración de trabajadores y trabajadoras de 1996. UN ٤٩١- وأخيرا، من المفروض أن يؤدي تطور " التحليل الوظيفي " بسبب المطالبات المقدمة بموجب قانون المساواة في اﻷجر بين العاملين والعاملات لعام ٦٩٩١ إلى تعزيز تكافؤ فرص الترقية بصفة غير مباشرة.
    El acoso sexual está prohibido en virtud de la Ley de igualdad de oportunidades para mujeres y hombres, que obliga a los empleadores a prevenirlo. UN والمضايقة الجنسية محظورة بموجب قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، فرب العمل ملزم بموجب هذا القانون بمنع المضايقة الجنسية.
    en virtud de la Ley de igualdad de Género, es ilegal despedir a un empleado a causa de sus responsabilidades familiares. UN وبموجب قانون المساواة بين الجنسين يحرم طرد أي موظف بسبب مسؤولياته الأسرية.
    Tanto los trabajadores con contrato como los trabajadores no cubiertos por la legislación sobre igualdad en el empleo gozan de una protección similar en virtud de la Ley de igualdad. UN وتتوفر حماية مماثلة في إطار قانون المساواة للعمال المتعاقدين والعمال الآخرين الذين لا يشملهم قانون المساواة في العمل.
    La Comisión pidió al Gobierno que facilitase información sobre los casos relativos a la discriminación salarial por motivo de género planteados ante las comisiones de arreglo de controversias en virtud de la Ley de igualdad de oportunidades en el empleo. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة تقديم معلومات عن القضايا المتعلقة بالتمييز في الأجر على أساس الجنس التي عُرضت على لجان التسوية في إطار قانون تكافؤ الفرص في العمالة.
    74. Demandas por igualdad de remuneración: Los casos incoados en virtud de la Ley de igualdad de remuneración de 1970 también han aumentado de 1.845 en 1997/1998 a 6.856 en 2000/2001, para disminuir luego a 5.314 en 2001/2002. UN 74 - دعاوى المساواة في الأجور: زادت الدعاوى المرفوعة بموجب قانون المساواة في الأجور أيضا من 845 1 في الفترة 1997-1998 إلى 856 6 في الفترة 2000-2001، ثم انخفضت إلى 314 5 في الفترة 2001-2002.
    Observa, sin embargo, con inquietud que la protección contra la discriminación por razones de género es menos completa y que la protección contra la discriminación por razón de la edad, la religión y la orientación sexual se ofrece solamente en el " trabajo " en virtud de la Ley de igualdad de trato. UN إلا أنها تلاحظ مع القلق أن الحماية من التمييز على أساس نوع الجنس أقل شمولاً، وأن الحماية من التمييز على أساس السن، أو الدين، أو التوجه الجنسي، بموجب قانون المساواة في المعاملة، تقتصر على مكان العمل فقط.
    Información relativa a las denuncias presentadas en virtud de la Ley de igualdad de trato de los estudiantes universitarios: Desde la entrada en vigor de la Ley en 2002, el Ombudsman ha recibido 23 denuncias, de las cuales en una se llegó a un arreglo según la Ley. UN 13 - معلومات متعلقة بالشكاوى المقدمة بموجب قانون المساواة في معاملة الطلاب بالجامعات: تلقى أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص 23 شكوى بموجب القانون منذ بدء نفاذه في عام 2002.
    241. En Inglaterra, Escocia y Gales se va a celebrar una consulta acerca del cumplimiento de la obligación de las escuelas y autoridades locales, en virtud de la Ley de igualdad, de prestar servicios y ayudas complementarias para los niños con discapacidad. UN 241- وستجرى مشاورات في إنكلترا واسكتلندا وويلز بشأن تنفيذ الواجب الذي تضطلع به المدارس والسلطات المحلية بموجب قانون المساواة لتوفير مساعدات وخدمات إضافية للأطفال ذوي الإعاقة.
    4) El Comité también acoge con satisfacción la creación de la Comisión para la Igualdad de Trato, creada en virtud de la Ley de igualdad de trato, como órgano independiente encargado de investigar y evaluar casos de supuesta discriminación. UN 4) وترحب اللجنة أيضاً بإنشاء اللجنة المعنية بالمساواة في المعاملة، التي أقيمت بموجب قانون المساواة في المعاملة، كهيئة مستقلة مسؤولة عن التحقيق في حالات التمييز المزعومة وتقييمها.
    5. El Comité toma nota con aprecio del establecimiento en octubre de 1999 de la Dirección de la Igualdad en virtud de la Ley de igualdad en el empleo (1998) y de la entrada en vigor de la Ley sobre igualdad en octubre de 2000. UN 5- وتلاحظ اللجنة مع التقدير إنشاء الهيئة المعنية بالمساواة في تشرين الأول/أكتوبر 1999، بموجب قانون المساواة في العمل (1998)، وبدء نفاذ قانون التكافؤ في المركز في تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    La delegación consideraba que las competencias de la CNDH deberían ser mayores e indicó que se estaban revisando las leyes pertinentes y que su función se había reformado en virtud de la Ley de igualdad de oportunidades. UN وذهب الوفد إلى ضرورة تفويض المزيد من السلطات للجنة الوطنية لحقوق الإنسان وأشار إلى أن التشريع ذا الصلة هو قيد التنقيح وأن دور اللجنة قد تجدد بموجب قانون تكافؤ الفرص.
    El cambio, en virtud de la Ley de igualdad de Oportunidades para la Mujer, la transformación del Ministerio de Asuntos de la Mujer en un Instituto Autónomo de la Mujer no ha tenido en modo alguno consecuencias perjudiciales. UN 18 - وأشارت إلى أنه لم يترتب على تحول وزارة شؤون المرأة إلى معهد مستقل للمرأة، بموجب " قانون تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة " ، أي ضرر.
    30. Se ha planteado una pregunta sobre la proporción de mujeres que deben acceder a cargos de elección (30%) en virtud de la Ley de igualdad de Oportunidades. UN 30- وطُرح سؤال بشأن نسبة النساء اللائي يتعين أن يحصلن على مناصب تُشغل عن طريق الانتخاب 30 في المائة بموجب قانون تكافؤ الفرص.
    en virtud de la Ley de igualdad de género se ha introducido una disposición más especializada que reconocerá el derecho a la salud sexual y reproductiva. UN وبموجب قانون المساواة بين الجنسين، تم الأخذ بحكم أكثر تخصّصا سيغطّي الصحة الجنسية والانجابية.
    267. en virtud de la Ley de igualdad no puede interpretarse como discriminación la protección especial que se brinda a la mujer durante el embarazo o el parto. UN ٧٦٢- وبموجب قانون المساواة بين الجنسين، لا يجوز تفسير الحماية الخاصة التي تمنح للنساء أثناء الحمل أو الولادة كنوع من أنواع التمييز.
    3.12.5. en virtud de la Ley de igualdad en el empleo de 1998 y de la Ley sobre igualdad de 2000 se prohibe expresamente la discriminación contra los integrantes de la comunidad itinerante. 3.13. UN 3-12-5 وبموجب قانون المساواة في العمل لعام 1998 وقانون التكافؤ في المركز لعام 2000، يجري حظر التمييز على أساس العضوية في جماعات الرحل.
    2.2 Casos incoados en 1994–1996 en Gran Bretaña en virtud de la Ley de igualdad de remuneración UN ٢-٢ الدعاوى المرفوعة في بريطانيا العظمى في إطار قانون المساواة في اﻷجر خلال الفترة من ١٩٩٤ إلى ١٩٩٦
    No obstante, el número de casos incoados en virtud de la Ley de igualdad de remuneración disminuyó en el mismo período en un 60%, de 202 a 80. UN ومع هذا، انخفض عدد الدعاوى المرفوعة في إطار قانون المساواة في اﻷجر إلى نسبة ٦٠ في المائة أي من ٢٠٢ إلى ٨٠ دعوى خلال الفترة ذاتها.
    150. La Asamblea Nacional debe adoptar una Ley sobre la libertad de información para asegurarse de que las partes perjudicadas dispongan de la información necesaria a efectos de entablar una demanda en virtud de la Ley de igualdad de oportunidades. UN 150- يتعين أن تقر الجمعية الوطنية قانون حرية الاطلاع على المعلومات، من أجل كفالة حصول الأطراف المتظلمة على المعلومات اللازمة لرفع الدعاوى في إطار قانون تكافؤ الفرص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد