ويكيبيديا

    "en virtud de la ley de prevención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بموجب قانون منع
        
    • في إطار قانون منع
        
    • وبموجب قانون منع
        
    • بموجب قانون مكافحة
        
    • بمقتضى قانون مكافحة
        
    El apoyo a las víctimas de prostitución se ofrece en virtud de la Ley de prevención de la prostitución y protección de las víctimas y del Plan integral de acción para prevenir la prostitución. UN ويُقدَّم الدعم لضحايا البغاء بموجب قانون منع البغاء وحماية الضحايا وخطة العمل الشاملة لمنع البغاء.
    Los delitos de financiación del terrorismo en virtud de la Ley de prevención del terrorismo de 2005 existen independientemente del lugar en el que se comete el delito. UN وتسري جرائم تمويل الإرهاب بموجب قانون منع الإرهاب أيا كان مكان ارتكابها.
    Ante esta situación, al Comité le sigue preocupando la eficacia del recurso de hábeas corpus respecto de las personas detenidas en virtud de la Ley de prevención del terrorismo. UN وبالنظر إلى ذلك، فإن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق بشأن مدى فعالية سبيل الانتصاف المتمثل في أمر الاحضار أمام المحكمة فيما يتعلق باﻷشخاص الذين يُقبض عليهم بموجب قانون منع اﻹرهاب.
    La Dirección inicia y lleva a cabo investigaciones sobre asuntos relacionados con la corrupción en virtud de la Ley de prevención de la corrupción. UN إذ يباشر المكتب التحقيقات ويسيّرها في المسائل المتصلة بالفساد في إطار قانون منع الفساد.
    en virtud de la Ley de prevención del blanqueo de capitales, un tribunal puede designar a un administrador del bien objeto del embargo preventivo, la retención o el decomiso. UN وبموجب قانون منع غسل الأموال، يجوز للقضاء تعيين مدير أو مسؤول عن الممتلكات المجمدة أو المحتجزة أو المصادرة.
    en virtud de la Ley de prevención del Blanqueo de Capitales, No. 20 de 2000, el Ministerio de Hacienda tiene dificultades para expedir licencias a entidades que no son bancos pero que participan en la extracción y elaboración de metales y piedras preciosas y en transacciones con ellos. UN بموجب قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2000، لدى وزارة المالية سلطة إصدار التراخيص للأشخاص من غير المصارف العاملين في مجالات استخراج المعادن الثمينة والأحجار الكريمة وتصنيعها والاتجار بها.
    Ante esta situación, al Comité le sigue preocupando la eficacia del recurso de hábeas corpus respecto de las personas detenidas en virtud de la Ley de prevención del terrorismo. UN وبالنظر إلى ذلك، فإن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق بشأن مدى فعالية سبيل الانتصاف المتمثل في أمر الاحضار أمام المحكمة فيما يتعلق باﻷشخاص الذين يُقبض عليهم بموجب قانون منع اﻹرهاب.
    Ante esta situación, al Comité le sigue preocupando la eficacia del recurso de hábeas corpus respecto de las personas detenidas en virtud de la Ley de prevención del terrorismo. UN وبالنظر إلى ذلك، فإن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق بشأن مدى فعالية سبيل الانتصاف المتمثل في أمر الاحضار أمام المحكمة فيما يتعلق باﻷشخاص الذين يُقبض عليهم بموجب قانون منع اﻹرهاب.
    66. Asimismo, entre 1991 y 1994 se observó una reducción de los casos denunciados en virtud de la Ley de prevención del tráfico inmoral de personas. UN ٦٦- وبالمثل، يبيّن عدد الحالات التي بلّغت بموجب قانون منع الاتجار اللاأخلاقي وجود انخفاض فيها بين عام ١٩٩١ وعام ٤٩٩١.
    Habida cuenta de la situación actual, no serviría a los intereses del país ni a su seguridad conferir los poderes otorgados en virtud de la Ley de prevención del terrorismo y del Reglamento de excepción sólo a un organismo especializado de la policía. UN وفي ضوء الحالة السائدة، فإنه ليس من مصلحة البلد وأمنه منح سلطات بموجب قانون منع الإرهاب ولائحة الطوارئ لوكالة متخصصة وحيدة بعينها من جهاز الشرطة.
    Los nacionales de Antigua y Barbuda que realicen tales actividades serán perseguidos en virtud de la Ley de prevención del Terrorismo 2001 (PTA) o la Ley de Represión del Terrorismo de 1993 (STA) o se consideraría su extradición al país extranjero en el que se hayan cometido tales delitos. UN ويحاكم مواطنو أنتيغوا وبربودا المشتركين في هذه الأنشطة بموجب قانون منع الإرهاب لعام 2001، أو قانون قمع الإرهاب لعام 1993، أو يتم تسليمهم إلى البلد الأجنبي الذي ارتكبت فيه هذه الجرائم.
    84. La prostitución es ilegal en la República de Corea en virtud de la Ley de prevención de la prostitución. UN 84 - البغاء غير قانوني في جمهورية كوريا بموجب قانون منع البغاء.
    Desde la firma del Acuerdo de Cesación del Fuego, el Fiscal General retiró más de 1.000 actas de acusación levantadas en virtud de la Ley de prevención del terrorismo, que estaban pendientes en los tribunales superiores. UN ومنذ توقيع اتفاق وقف إطلاق النار تم سحب أكثر من 000 1 قضية كانت تنظر في المحاكم العليا بموجب قانون منع الإرهاب، وقام بسحبها المدعي العام.
    30. La Dirección contra la Corrupción y la Delincuencia Económica fue creada en virtud de la Ley de prevención de la corrupción y la delincuencia económica de 1999. UN 30- أنشئت مديرية مكافحة الفساد والجرائم الاقتصادية بموجب قانون منع الفساد والجرائم الاقتصادية لعام 1999.
    Por consiguiente, aunque se haya ordenado el pago de una pensión en virtud de la Ley de prevención de la Violencia Doméstica, se podrá entablar una acción de alimentos o continuar tramitando una acción de alimentos iniciada anteriormente. UN إن إجراء من إجراءات النفقة يمكن، بهذه الصفة، أن يُشرَع فيه أو قد يستمر على الرغم من أي دفعات صدر أمر بالقيام بها بموجب قانون منع العنف المنزلي.
    16. Por último, la fuente señala que el Ministro de Defensa se extralimitó al dictar disposiciones en virtud de la Ley de prevención del Terrorismo. UN 16- وأخيراً، يدفع المصدر بأن وزير الدفاع تجاوز صلاحياته بإصدار لوائح بموجب قانون منع الإرهاب.
    Dado que las disposiciones promulgadas en virtud de la Ley de prevención del terrorismo no deben exceder los fines de la propia Ley ni imponer restricciones gravosas que no estén previstas en ella, la fuente aduce que el Ministerio se ha extralimitado en su competencia al promulgar las disposiciones. UN وبما أن اللوائح الصادرة في إطار قانون منع الإرهاب لا يجوز أن توسع أغراض هذا القانون نفسه أو تفرض قيوداً مرهقة غير مدرجة فيه، يدفع المصدر بأن الوزير يتجاوز صلاحياته بإصداره هذه اللوائح.
    La fuente afirma que, contraviniendo estos principios, las disposiciones promulgadas en virtud de la Ley de prevención del terrorismo estipulan, por ejemplo, que una persona puede ser retenida en un centro de rehabilitación hasta 24 meses cuando el período máximo de detención administrativa previsto en la Ley de prevención del terrorismo es de 18 meses. UN ويدعي المصدر أنه خلافاً لهذه المبادئ، نصت اللوائح الصادرة في إطار قانون منع الإرهاب، على سبيل المثال، على أنه يجوز إيداع شخص في مركز إعادة التأهيل لمدة أقصاها 24 شهراً في حين أن نفس القانون ينص على أن أقصى مدة للاحتجاز الإداري هي 18 شهراً.
    en virtud de la Ley de prevención del Terrorismo, una institución financiera comete delito si no cumple una instrucción dictada por la Autoridad Supervisora respecto de una cuenta u otro activo de un terrorista u organización terrorista. UN وبموجب قانون منع الإرهاب، ترتكب المؤسسة المالية جريمة في حالة عدم الامتثال لتعليمات صادرة إليها من هيئة الإشراف بشأن حساب أو أصول أخرى لشخص إرهابي أو منظمة إرهابية.
    en virtud de la Ley de prevención del Terrorismo, la Autoridad Supervisora está facultada para exigir a toda institución financiera o persona que tenga posición o control sobre cualquier activo a congelar las cuentas y activos pertenecientes a Osama bin Laden, Al-Qaida o cualquier otra organización terrorista. UN وبموجب قانون منع الإرهاب، تفوض هيئة الإشراف بمطالبة أية مؤسسة مالية أو أي فرد يملك أصولاً أو يديرها بتجميد الحسابات والأصول المملوكة لأسامة بن لادن أو لتنظيم القاعدة أو أي منظمة إرهابية محددة أخرى.
    En el caso de las personas detenidas en virtud de la Ley de enjuiciamiento criminal, los abogados pueden estar presentes durante las entrevistas en Irlanda del Norte, mientras que no pueden estarlo en el de los detenidos en virtud de la Ley de prevención del terrorismo. UN بالنسبة للمحتجزين بموجب الأمر الخاص بالشرطة والأدلة الجنائية، يُسمح للمحامين بحضور الاستجواب في آيرلندا الشمالية؛ ولكن لا يُسمح لهم بحضور استجواب المحتجزين بموجب قانون مكافحة الإرهاب في آيرلندا الشمالية.
    Afirma que las fuerzas de seguridad de Sri Lanka practican diariamente redadas e inspecciones en las calles contra los tamiles, a los que pueden mantener detenidos hasta 18 meses en virtud de la Ley de prevención del terrorismo, sin una orden de detención y sin informarlos de los cargos que pesan contra ellos. UN 3-2 ويزعم أن قوات الأمن السريلانكية تنفذ يومياً حملات مداهمة وعمليات تفتيش في الشوارع بحثاً عن التاميليين الذين يمكن احتجازهم لمدة تصل إلى 18 شهراً بموجب قانون مكافحة الإرهاب ودون أمر قبض وحتى دون إبلاغهم بالتهم الموجهة إليهم.
    35. En virtud de la legislación propuesta, hay que notificar a la comisión todo arresto o detención realizados en virtud de la Ley de prevención del terrorismo y de las normas para situaciones de emergencia. UN ٥٣- وبحكم التشريع المقترح ينبغي إبلاغ اللجنة بكل عمليات القبض والاحتجاز بمقتضى قانون مكافحة الارهاب ولوائح الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد