Solicitudes hechas en virtud de las disposiciones del artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas como consecuencia de la aplicación de las medidas impuestas contra la ex Yugoslavia | UN | طلبات الساعدة بموجب أحكام المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة نتيجة لتنفيذ التدابير المفروضة ضد يوغوسلافيا السابقة |
Consciente de que se ha recibido un número creciente de solicitudes de asistencia en virtud de las disposiciones del artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يدرك أنه ورد عدد متزايد من طلبات المساعدة بموجب أحكام المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Consciente de que se ha recibido un número creciente de solicitudes de asistencia en virtud de las disposiciones del artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يدرك أنه ورد عدد متزايد من طلبات المساعدة بموجب أحكام المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Esta proporción parece bastante elevada y denota una presunción en favor de la prisión preventiva, mientras que, en virtud de las disposiciones del artículo 9 del Pacto, la regla general debería ser la contraria. | UN | وتبدو هذه النسبة مرتفعة باﻷحرى ويبدو أنها تشير إلى قرينة في صالح الحبس المؤقت، في حين أنه بمقتضى أحكام المادة ٩ من العهد، يجب أن يكون العكس باﻷحرى هو القاعدة. |
a) En la medida en que las sumas se refieren a gastos efectuados con cargo a la Cuenta Especial de la Fuerza de Emergencia de las Naciones Unidas (1956) y a la Cuenta Ad Hoc para la Operación de las Naciones Unidas en el Congo, que en su opinión eran ilegales, no se consideran obligados, en virtud de las disposiciones del artículo 17 de la Carta, a compartir esos gastos. | UN | )أ( متى تعلقت المبالغ بالنفقات المدرجة في الحساب الخاص لقوة الطوارئ التابعة لﻷمم المتحدة )١٩٥٦( والحساب المخصص لعملية اﻷمم المتحدة في الكونغو، وهي النفقات التي تعتبرها هذه الدول غير قانونية، لا تعتبر هذه الدول نفسها ملزمة، بمقتضى أحكام المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة، بالمشاركة في دفع هذه النفقات؛ |
El Gobierno también tuvo que mantener el personal de las administraciones étnicas existentes, en virtud de las disposiciones del artículo 114 de la Constitución de la República de Namibia. | UN | وبموجب أحكام المادة ١١٤ من دستور جمهورية ناميبيا، كان على الحكومة أيضــا أن تبقي على موظفي اﻹدارات اﻹثنية التي كانت موجـــودة آنذاك. |
en virtud de las disposiciones del artículo 235 del Código Penal de Uzbekistán, dos funcionarios del Ministerio del Interior fueron condenados a penas de prisión por la comisión de actos ilegales durante el período 2004-2005. | UN | وعملا بأحكام المادة 235 من القانون الجزائي في أوزبكستان، حكم على موظفَّين معنيَّين بالشؤون الداخلية بالسجن لارتكابهما أفعالا غير قانونية في عامي 2004 و2005. |
Consciente de que se ha recibido un número creciente de solicitudes de asistencia en virtud de las disposiciones del artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يدرك أنه ورد عدد متزايد من طلبات المساعدة بموجب أحكام المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Sin embargo, en virtud de las disposiciones del artículo 178, los cónyuges pueden, durante el matrimonio, renunciar a la opción de la monogamia. | UN | ومع ذلك، فإنه بموجب أحكام المادة 178، يمكن للزوجين، أثناء الزواج، التخلي عن خيار الزوجة الواحدة. |
Consciente de que se ha recibido un número creciente de solicitudes de asistencia en virtud de las disposiciones del artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | " وإذ يدرك أنه ورد عدد متزايد من طلبات المساعدة بموجب أحكام المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Explicó por último que los niños indígenas debían gozar de todos los derechos previstos en la Convención y tenían además derecho a medidas especiales para la protección de su cultura, idioma y religión en virtud de las disposiciones del artículo 30. | UN | وأوضح أن هؤلاء الأطفال ينبغي أن يتمتعوا بجميع حقوقهم بموجب الاتفاقية وأن من حقهم، فضلاً عن ذلك، أن يتمتعوا بتدابير خاصة لحماية ثقافتهم ولغتهم ودينهم بموجب أحكام المادة 30 منها. |
3. La Conferencia recuerda que, en virtud de las disposiciones del artículo VI, cada Parte en el Tratado se compromete a celebrar negociaciones de buena fe: | UN | ٣ - ويشير المؤتمر الى أنه، بموجب أحكام المادة السادسة، تتعهد كل دولة من الدول اﻷطراف بمواصلة إجراء المفاوضات، بحسن نية، عما يلي: |
152. Opción 1: las Partes incluidas en el anexo I podrán transferir o adquirir UCA en virtud de las disposiciones del artículo 17 si: | UN | 152- الخيار 1: يكون الطرف المدرج في المرفق الأول مؤهلا لنقل أو احتياز وحدات الكميات المسندة بموجب أحكام المادة 17 إذا كان هذا الطرف: |
en virtud de las disposiciones del artículo 5, del Decreto No. 070/2001, de 26 de diciembre de 2001, se creó el Comité nacional de coordinación de la lucha contra el terrorismo internacional. | UN | بموجب أحكام المادة 5 من المرسوم رقم 70/2001 المؤرخ 26 كانون الأول/ ديسمبر 2001، أنشئت لجنة وطنية لتنسيق مكافحة الإرهاب الدولي. |
Además, no podrá iniciarse ningún juicio de responsabilidad civil o penal contra las personas mencionadas en el párrafo precedente en relación con los daños materiales o morales que pudiesen resultar del bloqueo de una operación en virtud de las disposiciones del artículo 28. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن رفع أي دعوى مدنية أو جنائية ضد الأشخاص المشار إليهم في الفقرة السابقة، بسبب الأضرار المادية و/المعنوية التي قد تترتب على منع تنفيذ أي عملية بموجب أحكام المادة 28. |
iii) Todos los Estados Partes deberían hacer mayor hincapié en la obligación, en lo que concierne a la destrucción de existencias, de que cada Estado Parte preste y reciba asistencia en virtud de las disposiciones del artículo 6 para cooperar con miras a garantizar el cumplimiento pleno y rápido de los programas de asistencia convenidos; | UN | `3` وينبغي لجميع الدول الأطراف توجيه اهتمام متزايد إلى تعهد كل دولة طرف تقدم وتتلقى مساعدة بموجب أحكام المادة 6، فيما يتعلق بتدمير المخزونات، بأن تتعاون من أجل ضمان التنفيذ الكامل والفوري لبرامج المساعدة المتفق عليها. |
La República Popular China cumplirá sus obligaciones en virtud de las disposiciones del artículo 6 de la Convención, siempre que estén en conformidad con las disposiciones del artículo 25 de la Constitución, relativo a la planificación familiar, así como con las del artículo 2 de la Ley de protección de menores de la RPC. | UN | تعتزم جمهورية الصين الشعبية الوفاء بالتزاماتها بموجب أحكام المادة 6 من الاتفاقية، شريطة أن تتفق مع أحكام المادة 25 من الدستور فيما يتعلق بتنظيم الأسرة، فضلاً عن أحكام المادة 2 من قانون لجان المقاومة الشعبية لحماية القصّر. |
159. Los casamientos entre niños no están autorizados en virtud de las disposiciones del artículo 203 del Código Civil y el castigo está asegurado por las disposiciones de los artículos 264 y 265 del Código Penal. | UN | 159 - ويحظر زواج الأطفال بموجب أحكام المادة 203 من القانون المدني، وتنص أحكام المادتين 264 و 265 من القانون المدني على تدابير الإنفاذ. |
a) En la medida en que las sumas se refieren a gastos efectuados con cargo a la Cuenta Especial de la Fuerza de Emergencia de las Naciones Unidas (1956) y a la Cuenta Ad Hoc para la Operación de las Naciones Unidas en el Congo, que en su opinión eran ilegales, no se consideran obligados, en virtud de las disposiciones del artículo 17 de la Carta, a compartir esos gastos; | UN | )أ( متى تعلقت المبالغ بالنفقات المدرجة في الحساب الخاص لقوة الطوارئ التابعة لﻷمم المتحدة )١٩٥٦( والحساب المخصص لعملية اﻷمم المتحدة في الكونغو، وهي النفقات التي تعتبرها هذه الدول غير قانونية، ولا تعتبر هذه الدول نفسها ملزمة، بمقتضى أحكام المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة، بالمشاركة في دفع هذه النفقات؛ |
a) En la medida en que las sumas se refieren a gastos efectuados con cargo a la Cuenta Ad Hoc para la Operación de las Naciones Unidas en el Congo (ONUC) y a la Cuenta Especial de la Fuerza de Emergencia de las Naciones Unidas (FENU) (1956) , que en opinión de algunos Estados Miembros eran ilegales, no se consideran obligados, en virtud de las disposiciones del artículo 17 de la Carta, a compartir esos gastos. | UN | (أ) بقدر ما تكون المبالغ متصلة بالنفقات المدرجة في الحساب المخصص لعملية الأمم المتحدة في الكونغو، والحساب الخاص لقوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة (1956)، وهي النفقات التي تعتبرها بعض الدول الأعضاء غير قانونية، لا تعتبر هذه الدول نفسها ملزمة، بمقتضى أحكام المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة، بالمشاركة في دفع تلك النفقات. |
en virtud de las disposiciones del artículo 77a: | UN | وبموجب أحكام المادة 77 (أ): |