ويكيبيديا

    "en virtud de los acuerdos sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بموجب اتفاقات
        
    • في إطار اتفاقات
        
    i) La OSPNU percibe una remuneración por la ejecución de proyectos en virtud de los acuerdos sobre servicios de gestión. UN ' ١` يحقق مكتب خدمات المشاريع رسوم إدارة لتنفيذ المشاريع بموجب اتفاقات الخدمات اﻹدارية.
    2. Insta a las facciones somalíes a que cumplan el compromiso que adquirieron en virtud de los acuerdos sobre la instauración de la cesación de fuego, del 3 de marzo de 1992; UN " ٢ - يحث اﻷحزاب الصومالية علـى الوفـاء بالتزاماتها بموجب اتفاقات وقف إطلاق النار المؤرخة في ٣ آذار/مارس ٢٩٩١؛
    También acojo con agrado la satisfactoria solución del problema entre la República Popular Democrática de Corea y el OIEA respecto de la aplicación de los compromisos contraídos por la primera en virtud de los acuerdos sobre UN كما أرحب بالحل المرضي للمشكلة بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بوفاء اﻷولى بالتزاماتها بموجب اتفاقات الضمانات.
    Se informó de que se había producido un aumento del número de transacciones tramitadas para los clientes al mismo tiempo que una mejora del desempeño en relación con las metas establecidas en virtud de los acuerdos sobre el nivel de los servicios dentro de los límites de los recursos existentes. UN وأُفيد أن هناك زيادة في عدد المعاملات التي تم تجهيزها للعملاء، كما أن هناك في الوقت ذاته تحسن في الأداء إزاء أهداف حُددت في إطار اتفاقات مستوى الخدمات في حدود مستوى الموارد الحالي.
    Las facilidades suministradas en virtud de los acuerdos sobre el estado de las fuerzas o de los acuerdos sobre el estatuto de las misiones se consignaron en los estados financieros correspondientes al período terminado el 30 de junio de 2009. UN 187 - كُشف عن التسهيلات المقدمة في إطار اتفاقات مركز القوات ومركز البعثات في البيانات المالية للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2009.
    La Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas percibe una remuneración por la ejecución de proyectos en virtud de los acuerdos sobre servicios de gestión. La remuneración se conviene con sus clientes y varía de acuerdo con la complejidad de los servicios prestados. UN يحقق مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع رسوم إدارة لتنفيذ المشاريع بموجب اتفاقات الخدمات اﻹدارية، التي يتفق عليها مع عملائه والتي تتنوع وفقا لمدى تعقيد الخدمات المقدمة.
    La Oficina percibe una remuneración por la ejecución de proyectos en virtud de los acuerdos sobre servicios de gestión. La remuneración se conviene con sus clientes y varía de acuerdo con la complejidad de los servicios prestados. UN يحقق مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع رسوم إدارة لتنفيذ المشاريع بموجب اتفاقات الخدمات الإدارية، التي يتفق عليها مع عملائه والتي تتنوع وفقا لمدى تعقيد الخدمات المقدمة.
    en virtud de los acuerdos sobre servicios concretos concertados con el PNUMA y Hábitat, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi les presta toda una serie de servicios administrativos y de apoyo. UN ويقدم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة والموئل بموجب اتفاقات معينة للخدمة معهما طائفة واسعة من الخدمات الإدارية وخدمات الدعم الأخرى.
    ii) Remuneración en concepto de gestión: La Oficina percibe una remuneración por la ejecución de proyectos en virtud de los acuerdos sobre servicios de gestión, que se conviene con sus clientes y varía de acuerdo con la complejidad de los servicios prestados. UN `2 ' رسوم الإدارة: يحقق مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع رسوم إدارة لتنفيذ المشاريع بموجب اتفاقات الخدمات الإدارية، التي يتفق عليها مع عملائه والتي تتنوع وفقا لمدى تعقيد الخدمات المقدمة.
    en virtud de los acuerdos sobre servicios concertados expresamente con el PNUMA y ONU-Hábitat, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi presta a estos dos órganos toda una serie de servicios administrativos y de apoyo. UN ويقدم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة بموجب اتفاقات معينة للخدمة معهما طائفة واسعة من الخدمات الإدارية وخدمات الدعم الأخرى.
    en virtud de los acuerdos sobre servicios concertados expresamente con el PNUMA y ONU-Hábitat, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi presta a estos dos órganos toda una serie de servicios administrativos y de apoyo. UN ويقوم المكتب، بموجب اتفاقات خدمة محددة مبرمة مع برنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة، بمدهما بنطاق كامل من خدمات الدعم الإدارية وغير الإدارية.
    La División recomendó que el Centro examinara sus procedimientos para asegurar la competitividad en la selección de expertos externos y para fortalecer el control sobre la contratación de consultores en virtud de los acuerdos sobre préstamos reembolsables. UN وأوصت شعبة المراجعة والمشورة اﻹدارية بأن يقوم مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية باستعراض إجراءاته لضمان تحقيق المنافسة في اختيار مصادر الخبرة الخارجية وبتعزيز الضوابط على استخدام الخبراء الاستشاريين بموجب اتفاقات هذه القروض القابلة للاسترداد.
    247. El Comité Mixto reiteró su profunda preocupación y solidaridad por la difícil situación en que se encontraban los ex afiliados a la Caja cuyos derechos de pensión habían sido transferidos a la Caja de Seguridad Social de la URSS en virtud de los acuerdos sobre transmisión de derechos de pensión y que ahora debían padecer agudas penurias. UN ٧٤٢ - وأعرب المجلس مرة اخرى عن بالغ قلقه وتعاطفه إزاء الظروف الصعبة التي يواجهها المشتركون السابقون في الصندوق الذين نقلت استحقاقات تقاعدهم في الصندوق الى صندوق الضمان الاجتماعي في الاتحاد السوفياتي بموجب اتفاقات النقل والذين يواجهون حاليا صعوبات كبيرة.
    A ese respecto, la Comisión Consultiva pide que la Secretaría indique, cuando presente propuestas presupuestarias en el futuro, el costo estimado de todas las contribuciones de los gobiernos anfitriones en virtud de los acuerdos sobre el estatuto de la fuerza (véase también A/50/814, párr. 8). UN وتطلب اللجنة الاستشارية، في هذا الصدد، أن تبين اﻷمانة العامة في وثائق الميزانية في المستقبل التكلفة المقدرة لجميع مساهمات الحكومات المضيفة بموجب اتفاقات مركز القوات )انظر أيضا A/50/814 الفقرة ٨(.
    a) Las partes interesadas cumplirían cabalmente las funciones y obligaciones que les competen en virtud de los acuerdos sobre el nivel de los servicios concertados, apoyarán la labor al respecto y colaborarán plenamente con la División de Servicios Administrativos; UN (أ) أن المستفيدين سينهضون بمسؤولياتهم وينفذون التزاماتهم بموجب اتفاقات مستوى الخدمات وأن يوفر الدعم لجهود شعبة الخدمات الإدارية ويجري التعاون معها بشكل كامل؛
    Por " funcionarios de las Naciones Unidas " se entienden el personal de las Naciones Unidas y los Voluntarios de las Naciones Unidas (que están asimilados al personal en virtud de los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas). UN مصطلح " موظفو الأمم المتحدة " يشمل موظفي الأمم المتحدة ومتطوعي الأمم المتحدة (المنضمين إلى الموظفين بموجب اتفاقات مركز القوات).
    a) Tomó nota de las opiniones del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas acerca de las responsabilidades y obligaciones jurídicas del Comité Mixto en virtud de los acuerdos sobre transmisión de derechos de pensión: UN )أ( لاحظ المجلس آراء المستشار القانوني لﻷمم المتحدة بشأن المسؤوليات والالتزامات القانونية المنوطة بالمجلس في إطار اتفاقات النقل وهو أنه:
    Por lo que respecta a la información acerca de los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas contenida en los párrafos 55 a 57 del informe, la Comisión recomienda que en el próximo documento sobre los presupuestos de las misiones en la ex Yugoslavia se consigne información acerca de el valor estimado de toda contribución a las misiones en virtud de los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas. UN ٥١ - وبالنسبة للمعلومات المتعلقة باتفاقات مركز القوات الواردة في الفقرات من ٥٥ إلى ٥٧ من التقرير، توصي اللجنة الاستشارية بأن يتضمن العرض المقبل لميزانية البعثات في يوغوسلافيا السابقة معلومات عن القيمة التقديرية ﻷي تبرعات تقدم إلى البعثات في إطار اتفاقات مركز القوات.
    La proporción de proyectos de la OSP ejecutados en virtud de los acuerdos sobre servicios administrativos era, en términos generales, equivalente a la de años anteriores y representaba el 14% del número total de proyectos activos, mientras que la proporción del valor era de alrededor del 33%, es decir, 726 millones de dólares (con exclusión del desembolso de préstamos del FIDA). UN وقد ظلت حصة مشاريع مكتب خدمات المشاريع التي نفذت في إطار اتفاقات الخدمات اﻹدارية معادلة تقريبا للسنوات السابقة حيث تمثل ١٤ في المائة من العدد اﻹجمالي للمشاريع النشطة في حين ظلت حصتها في القيمة في حدود ٣٣ في المائة أو ٧٢٦ مليون دولار )باستثناء مدفوعات قروض الصندوق الدولي للتنمية الزراعية(.
    29G.12 Se prevé que se alcancen los objetivos y logros previstos siempre que: a) las partes interesadas cumplan las funciones y obligaciones que les competen en virtud de los acuerdos sobre el nivel de los servicios concertados y apoyen la labor al respecto y colaboren plenamente con la División de Servicios Administrativos; y b) las políticas y los procedimientos que rijan los servicios de apoyo comunes sean coherentes. UN العوامل الخارجية 29 زاي-12 يُنتظر أن يتحقَّق الهدف والإنجازات المتوقَّعة على افتراض ما يلي: (أ) اضطلاع أصحاب المصلحة بمسؤولياتهم ووفائهم بالتزاماتهم في إطار اتفاقات مستوى الخدمات وقيامهم بدعم جهود شعبة الخدمات الإدارية والتعاون مع الشعبة بشكل تام؛ (ب) اتساق السياسات والإجراءات التي تنظم خدمات الدعم المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد