ويكيبيديا

    "en virtud de los cuales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بموجبها
        
    • تجيز
        
    • في إطارها
        
    • التي تزيل
        
    • التي تتعاقد بمقتضاها
        
    • تنص على أن تقوم الدولتان
        
    Recordando los acuerdos en virtud de los cuales las Naciones Unidas reconocieron a las diversas organizaciones como organismos especializados del sistema, UN وإذ يشير إلى الاتفاقات التي أقرت الأمم المتحدة بموجبها بمختلف المنظمات بوصفها وكالات متخصصة تتبع لمنظومة الأمم المتحدة،
    Recordando los acuerdos en virtud de los cuales las Naciones Unidas reconocieron a las diversas organizaciones como organismos especializados del sistema, UN وإذ يشير إلى الاتفاقات التي أقرت الأمم المتحدة بموجبها بمختلف المنظمات بوصفها وكالات متخصصة داخل منظومة الأمم المتحدة،
    El Gobierno no concertará arreglos en virtud de los cuales la población de Gibraltar pase a la soberanía de otro Estado en contra de sus deseos expresados libre y democráticamente. UN ولن تدخل الحكومة في أي ترتيبات يخضع شعب جبل طارق بموجبها لسيادة دولة أخرى ضد رغباته المعرب عنها بحرية وبصورة ديمقراطية.
    67. Solamente ocho Estados parte habían concertado acuerdos o arreglos en virtud de los cuales pudieran establecerse órganos mixtos de investigación. UN 67- اعتمدت ثماني دول لا غير اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تجيز إنشاء أجهزة تحقيق مشتركة.
    Los Estados Parte considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales en virtud de los cuales, en relación con cuestiones que son objeto de investigaciones, procesos o actuaciones judiciales en uno o más Estados, las autoridades competentes puedan establecer órganos mixtos de investigación. UN يتعين على الدول الأطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تجيز للسلطات المختصة المعنية أن تنشىء هيئات تحقيق مشتركة، فيما يتعلق بالمسائل التي هي موضع تحقيقات أو ملاحقات أو اجراءات قضائية في دولة أو أكثر.
    La cooperación y la coordinación se hacían por conducto del Departamento de Asuntos Humanitarios o de un organismo rector apropiado, pero es menester reforzarlas, respetando plenamente los principios humanitarios en virtud de los cuales funcionan los organismos humanitarios. UN ويتم التعاون والتنسيق عن طريق إدارة الشؤون اﻹنسانية أو عن طريق وكالة رائدة ملائمة، ولكنها بحاجة إلى مزيد من الدعم، مع تأمين احترام كامل للمبادئ اﻹنسانية التي تعمل في إطارها الوكالات اﻹنسانية.
    Las segundas se refieren a procedimientos relativos al final de la vida en virtud de los cuales se retiran de las regiones en que existen naves espaciales en funcionamiento las naves espaciales y las etapas orbitales de los vehículos de lanzamiento que han quedado desactivadas. UN وتتعلق الفئة الثانية بإجراءات نهاية العمر التي تزيل المركبات الفضائية والمراحل المدارية لمركبات الإطلاق المخرجة من الخدمة من المناطق المأهولة بالمركبات الفضائية العاملة.
    El Gobierno no concertará acuerdos en virtud de los cuales la población de Gibraltar pase a la soberanía de otro Estado en contra de sus deseos expresados libre y democráticamente. UN ولن تدخل الحكومة في أي ترتيبات يخضع شعب جبل طارق بموجبها لسيادة دولة أخرى ضد رغباته المعرب عنها بحرية وبصورة ديمقراطية.
    Conferencia de Estados partes y signatarios de los tratados en virtud de los cuales se han establecido zonas libres de armas nucleares UN مؤتمر الدول الأطراف والدول الموقعة على المعاهدات التي أنشئت بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية
    En muy pocos casos se han aprobado acuerdos posteriores que contienen procedimientos simplificados en virtud de los cuales el acuerdo entra en vigor para todos los Estados Partes. UN وفي حالات قليلة نادرة تم اعتماد اتفاقات لاحقة تتضمن إجراءات مبسطة يبدأ بموجبها نفاذ الاتفاق بالنسبة للدول الأطراف كافة.
    Convendrá actuar con cierta flexibilidad, de modo de aprovechar los mecanismos en virtud de los cuales pueden adscribirse periódicamente de otros organismos miembros del personal con la experiencia y los conocimientos técnicos idóneos. UN ومن المهم أن يكون هناك قدر من المرونة للاستفادة من الترتيبات التي يمكن بموجبها إعارة الموظفين من ذوي الخبرة والدراية التقنية المناسبة من وكالات أخرى من وقت لآخر.
    ● No se aplica a la validez de los testamentos u otros actos en virtud de los cuales se transfieran los bienes al fideicomisario UN :: لا تنطبق على إمكانية التثبت من صحة الوصايا أو غيرها من الإجراءات التي تُنقل بموجبها الموجودات إلى الوصي
    En esa legislación se regulan los criterios en virtud de los cuales las personas desaparecidas cuya suerte no haya podido determinarse pueden ser declaradas fallecidas. UN وينظم هذا القانون المعايير التي يتعذر بموجبها تحديد مصير الأشخاص المفقودين والإعلان عنهم متوفين.
    Actualmente hay 11 acuerdos o arreglos de esa índole en vigor en virtud de los cuales se envían datos de 101 estaciones del SIV. UN وهناك حاليا أحد عشر اتفاقا من هذا القبيل ترسل بموجبها بيانات من 101 محطة تابعة لنظام الرصد الدولي.
    Los Estados Partes considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales en virtud de los cuales, en relación con cuestiones que son objeto de investigaciones, procesos o actuaciones judiciales en uno o más Estados, las autoridades competentes puedan establecer órganos mixtos de investigación. UN المادة 19 تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تجيز للسلطات المختصة المعنية أن تنشئ هيئات تحقيق مشتركة، فيما يتعلق بالمسائل التي هي موضع تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية في دولة أو أكثر.
    34. Catorce Estados parte habían concertado acuerdos o arreglos en virtud de los cuales pudieran establecerse órganos mixtos de investigación. UN 34- اعتمدت أربع عشرة دولة طرفا اتفاقات أو ترتيبات تجيز إنشاء أجهزة تحقيق مشتركة.
    a) Establezcan procedimientos transparentes en virtud de los cuales el concesionario pueda solicitar el examen por un órgano independiente e imparcial de las decisiones reguladoras; UN )أ( يضع بمقتضاها اجراءات شفافة تجيز لصاحب الامتياز أن يطلب قيام هيئة مستقلة ومحايدة باستعراض القرارات التنظيمية ؛
    Sus resultados giraban en torno a cuatro temas interrelacionados, denominados " pilares " , en virtud de los cuales se desarrollaron y aplicaron planes y programas sectoriales. UN وقد تمحورت مخرجاتها حول أربعة مواضيع متداخلة، تم في إطارها تطوير وتنفيذ خطط وبرامج قطاعية.
    Más adelante se han concertado acuerdos con Bangladesh, en virtud de los cuales Myanmar ha recibido a miles de repatriados. UN وقد تم التوصل منذ ذلك الحين إلى اتفاقات مع بنغلاديش تلقت ميانمار في إطارها آلاف العائدين.
    Un gobierno afirmó que no podía aceptar disposiciones que contuvieran acuerdos en virtud de los cuales los pueblos indígenas y las Naciones Unidas estarían en contacto directo entre sí sin la mediación de los gobiernos. UN وذكرت إحدى الحكومات أنه لا يمكنها القبول بأحكام تنطوي على ترتيبات تكون في إطارها الشعوب اﻷصلية واﻷمم المتحدة على اتصال مباشر بدون مشاركة الحكومة كوسيط.
    Las segundas se refieren a procedimientos relativos al final de la vida en virtud de los cuales se retiran de las regiones en que existen naves espaciales en funcionamiento las naves espaciales y las etapas orbitales de los vehículos de lanzamiento que han quedado desactivadas. UN وتتعلق الفئة الثانية بإجراءات نهاية العمر التي تزيل المركبات الفضائية والمراحل المدارية لمركبات الإطلاق المخرجة من الخدمة من المناطق المأهولة بالمركبات الفضائية العاملة.
    Seguirían en vigor los arreglos existentes en virtud de los cuales el Tribunal recibe servicios de auditoría interna de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y servicios de auditoría externa del Auditor General de Sudáfrica. UN أما الترتيبات القائمة التي تتعاقد بمقتضاها المحكمة مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية للقيام بالمراجعة الداخلية للحسابات ومع المراجع العام للحسابات في جنوب أفريقيا لعمل المراجعة الخارجية للحسابات، فإنها ستظل سارية.
    En marzo de 2002, el Gobierno de Gibraltar rechazó como " jurídica y políticamente inaceptables " otros acuerdos entre España y el Reino Unido en virtud de los cuales los dos Estados examinarían qué medidas de la Unión Europea relativas a la aviación deberían o no aplicarse en el Territorio. UN وفي آذار/مارس 2002 رفضت حكومة جبل طارق ترتيبات وصفتها بأنها " غير قانونية وغير مقبولة سياسيا " وذُكر في وقت لاحق أنها تمت بين إسبانيا والمملكة المتحدة تنص على أن تقوم الدولتان بمناقشة تدابير الاتحاد الأوروبي الخاصة بالطيران التي ينبغي تطبيقها في الإقليم(21).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد