ويكيبيديا

    "en virtud de los instrumentos de derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بموجب صكوك حقوق
        
    • بموجب صكوك اﻷمم المتحدة لحقوق
        
    • بمقتضى صكوك حقوق
        
    • في إطار صكوك حقوق
        
    • في صكوك حقوق
        
    También demuestra que el grado de atención que los Estados prestan a la discapacidad en virtud de los instrumentos de derechos humanos en vigor varía de un tratado a otro. UN ويبين أيضاً أن درجة الاهتمام الذي تكرسه الدول لمسألة العجز بموجب صكوك حقوق الإنسان القائمة تختلف من معاهدة إلى أخرى.
    A pesar de ello, la República Democrática del Congo no puede cumplir muchas de las obligaciones que ha contraído en virtud de los instrumentos de derechos humanos. UN وعلى الرغم من هذا، فإن جمهورية الكونغو الديمقراطية غير قادرة على الوفاء بالكثير من التزاماتها بموجب صكوك حقوق الإنسان.
    Se expresó la opinión de que no es necesario un nuevo marco; basta con reafirmar los compromisos contraídos en virtud de los instrumentos de derechos humanos. UN وثمة من رأى أنه لا حاجة لإطار جديد معتبرين أنه يكفي إعادة تأكيد الالتزامات التي قُطِعت بموجب صكوك حقوق الإنسان.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores es el órgano consultivo interinstitucional responsable de la preparación de los informes requeridos en virtud de los instrumentos de derechos humanos. UN ووزارة الشؤون الخارجية هي الهيئة الاستشارية المشتركة بين الوكالات لكتابة التقارير المطلوبة بموجب صكوك حقوق الإنسان.
    XIV. BUEN FUNCIONAMIENTO DE LOS ORGANOS ESTABLECIDOS en virtud de los instrumentos de derechos HUMANOS DE LAS NACIONES UNIDAS UN الفصل الرابع عشر فعالية أداء الهيئات المنشأة بموجب صكوك اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان
    De conformidad con las directrices para la presentación de informes en virtud de los instrumentos de derechos humanos, en la Parte I del presente informe se facilita información general sobre Liechtenstein y la observancia de los derechos humanos en el país. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير بموجب صكوك حقوق الإنسان، يحتوي الجزء الأول من هذا التقرير على معلومات عامة بشأن لختنشتاين وعلى احترام حقوق الإنسان في البلد.
    Se pidió al Relator Especial que informara de la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea y del cumplimiento por el Gobierno de sus obligaciones contraídas en virtud de los instrumentos de derechos humanos, incluso realizando visitas al país. UN وقد طُلب إلى المقرر الخاص إعداد تقرير عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وعن وفاء الحكومة بالتزاماتها بموجب صكوك حقوق الإنسان، بما في ذلك عن طريق القيام بزيارات إلى ذلك البلد.
    128. Nigeria reafirma su adhesión a las obligaciones que le corresponden en virtud de los instrumentos de derechos humanos que ha ratificado, y está decidida a aplicarlos. UN 128- وتمتثل نيجيريا لالتزاماتها بموجب صكوك حقوق الإنسان التي صدقت عليها وهي عازمة على تنفيذها.
    Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales y de cumplir las obligaciones contraídas en virtud de los instrumentos de derechos humanos en los que son partes, y reafirmando además la obligación de todos de respetar el derecho internacional humanitario, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع الدول اﻷعضاء عليها التزام بتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها وبالوفاء بالتزاماتها بموجب صكوك حقوق اﻹنسان التي هي أطراف فيها، وإذ تؤكد من جديد كذلك التزام الجميع باحترام القانون اﻹنساني الدولي،
    Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales y de cumplir las obligaciones contraídas en virtud de los instrumentos de derechos humanos en los que son partes, y reafirmando también la obligación de todos de respetar el derecho internacional humanitario, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول اﻷعضاء التزاما بتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها وبالوفاء بالتزاماتها بموجب صكوك حقوق اﻹنسان التي هي أطراف فيها، وإذ تؤكد من جديد كذلك التزام الجميع باحترام القانون اﻹنساني الدولي،
    Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales y de cumplir las obligaciones contraídas en virtud de los instrumentos de derechos humanos en los que son partes, y reafirmando también la obligación de todos de respetar el derecho internacional humanitario, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول اﻷعضاء التزاما بتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها، وبالوفاء بالتزاماتها بموجب صكوك حقوق اﻹنسان التي هي أطراف فيها، وإذ تؤكد من جديد أيضا التزام الجميع باحترام القانون اﻹنساني الدولي،
    7. Exhorta a los Estados a que cumplan las obligaciones contraídas en virtud de los instrumentos de derechos humanos pertinentes y a que apliquen la Plataforma de Acción de Beijing, así como el documento final de su vigésimo tercer período extraordinario de sesiones; UN 7 - تطلـب إلى الدول الوفاء بالتزاماتها بموجب صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة وتنفيذ منهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة؛
    11. En el primer párrafo del preámbulo, la frase " poniendo de relieve las obligaciones que les incumben en virtud de los instrumentos de derechos humanos " se reemplaza por " y guiándose por los propósitos y principios de los instrumentos de derechos humanos " y se suprime el resto del párrafo. UN 11 - ففي الفقرة الأولى من الديباجة يستعاض عن عبارة " وإذ تؤكد التزاماتها بموجب صكوك حقوق الإنسان " بعبارة " وإذ تسترشد بمقاصد ومبادئ صكوك حقوق الإنسان " ، مع حذف بقية تلك الفقرة.
    El Relator Especial también observó que la práctica actual de conceder títulos por parte de la Comisión de Formalización de la Propiedad Informal (COFOPRI), inspirada por la labor de Hernando de Soto y apoyada por el Banco Mundial, adolece de defectos en el contexto de las obligaciones contraídas por el Perú en virtud de los instrumentos de derechos humanos. UN ويلاحظ التقرير الخاص أيضاً أن الممارسة التي تتبعها لجنة تقنين الملكية غير الرسمية بمنح عقود الملكية مستلهمة عمل هيرناندو دي سوتو مدعومة من البنك الدولي هي ممارسة خاطئة إذا ما نظر إليها في سياق التزامات بيرو بموجب صكوك حقوق الإنسان.
    :: Trabajará y cooperará estrechamente con los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados e intensificará sus esfuerzos dirigidos a aplicar sus recomendaciones y asegurar la presentación puntual de los informes nacionales en virtud de los instrumentos de derechos humanos en los cuales Tailandia es parte. UN :: التعاون، والعمل عن كثب، مع هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات وتكثيف الجهود الرامية إلى تنفيذ التوصيات الصادرة عنها وكفالة أن تقدم في حينها التقارير الوطنية بموجب صكوك حقوق الإنسان التي تكون تايلند طرفا فيها.
    9. Incorporar en mayor medida a la legislación nacional, si procede, las obligaciones internacionales contraídas en virtud de los instrumentos de derechos humanos (Jordania); UN 9- اتخاذ المزيد من التدابير، حسب الاقتضاء، لدمج التزاماتها الدولية بموجب صكوك حقوق الإنسان في التشريع المحلي (الأردن)؛
    17. En la etapa de transición que vive Egipto desde 2011 se han promulgado diferentes leyes y resoluciones encaminadas a hacer cumplir las obligaciones internacionales contraídas por el país en virtud de los instrumentos de derechos humanos. Entre las leyes promulgadas en este período destacan las siguientes: UN 17- صدرت عدة قوانين وقرارات منذ عام 2011 خلال المرحلة الانتقالية التي تمر بها مصر لإنفاذ التزاماتها الدولية بموجب صكوك حقوق الإنسان، ومن أهم القوانين التي صدرت خلال هذه الفترة:
    b) Prestar asistencia al Gobierno de Camboya establecido a raíz de las elecciones, a petición suya, en el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de los instrumentos de derechos humanos que ha firmado recientemente, incluso la preparación de informes a los comités de vigilancia pertinentes; UN )ب( مساعدة حكومة كمبوديا التي ستنشأ بعد الانتخابات، بناء على طلبها، في الوفاء بالتزاماتها بموجب صكوك حقوق اﻹنسان التي انضمت اليها مؤخرا، بما في ذلك إعداد التقارير التي ستقدم الى لجان الرصد ذات الصلة؛
    INFORME DEL EXPERTO INDEPENDIENTE SOBRE EL BUEN FUNCIONAMIENTO DE LOS ÓRGANOS ESTABLECIDOS en virtud de los instrumentos de derechos HUMANOS DE LAS NACIONES UNIDAS UN تقرير الخبير المستقل بشأن فعالية عمل الهيئات المنشأة بموجب صكوك اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان
    Página Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales y cumplir las obligaciones contraídas en virtud de los instrumentos de derechos humanos en los que son partes, y reafirmando además la obligación de todos de respetar el derecho internacional humanitario, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول اﻷعضاء التزاما بتعزيز وحماية حقوق الانسان والحريات اﻷساسية والوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بمقتضى صكوك حقوق الانسان التي هي أطراف فيها، وتؤكد من جديد أيضا التزام الجميع باحترام القانون الانساني الدولي،
    La Relatora Especial espera que el Gobierno de Cuba demuestre su respeto por los valores universales de los derechos humanos y por las obligaciones que le atañen en virtud de los instrumentos de derechos humanos internacionales mediante la formulación de una invitación lo antes posible a los relatores especiales que han solicitado visitar el país. UN وتأمل المقررة الخاصة أن تبدي حكومة كوبا تعهدها بالقيم العلمية لحقوق الإنسان، وواجباتها في إطار صكوك حقوق الإنسان الدولية عن طريق دعوة المقررين الخاصين الذين طلبوا زيارة البلد، وذلك في أقرب وقت ممكن.
    Todos los compromisos asumidos en virtud de los instrumentos de derechos humanos pertinentes se han incorporado a su legislación. UN وقد أدرجت فــي تشريعاتها جميع الالتزامات الواردة في صكوك حقوق اﻹنسان ذات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد