ويكيبيديا

    "en virtud de un tratado internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بموجب معاهدة دولية
        
    • بمقتضى معاهدة دولية
        
    El Instituto Internacional de Democracia y Asistencia Electoral, con sede en Estocolmo, fue establecido en 1995 en virtud de un tratado internacional. UN ٢٥ - انشئ المعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية، الذي يقع مقره في ستكهولم، بموجب معاهدة دولية في عام ١٩٩٥.
    7) Hechos punibles que la República, en virtud de un tratado internacional vigente, esté obligada a perseguir aun cuando hayan sido realizados en el extranjero. UN ' 7` الجرائم التي تكون باراغواي ملزمة بالمحاكمة عليها بموجب معاهدة دولية سارية المفعول، حتى وإن ارتكبت في الخارج.
    La asistencia judicial internacional en asuntos penales se regirá por lo dispuesto en la presente Ley a no ser que se haya acordado otra cosa en virtud de un tratado internacional. UN تقدم بموجب هذا القانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية، ما لم تتم الموافقة على خلاف ذلك بموجب معاهدة دولية.
    El extranjero contra quien se haya dictado la medida de protección consistente en el alejamiento o la medida de seguridad consistente en la expulsión y el extranjero que haya de ser devuelto en virtud de un tratado internacional será alejado inmediatamente por la fuerza. UN يخضع للإبعاد القسري الفوري كل أجنبي صدر بشأنه إجراء إبعاد حمائي أو إجراء طرد أمني وكل أجنبي يتعين إعادته إلى وطنه بموجب معاهدة دولية.
    Aunque en los casos de delito político es posible denegar la extradición, el delito no se considera político si Georgia está obligada a extraditar al presunto culpable en virtud de un tratado internacional o un acuerdo especial. UN ويجوز رفض تسليم المجرمين في حالة الجرائم السياسية، ولكنَّ الجريمة لا تعتبر سياسية إذا كانت جورجيا ملزمة بتسليم المجرم بمقتضى معاهدة دولية أو اتفاق مخصص.
    Nota: El Paraguay especificó que su legislación penal también se aplica a los delitos que está obligado a perseguir en virtud de un tratado internacional vigente, aun cuando hayan sido cometidos en el extranjero, y que la lista incluida más arriba no es taxativa. UN ملاحظة أوضحت باراغواي أن قانونها الجنائي ينطبق أيضا على الجرائم التي تتعين عليها المقاضاة من أجلها بموجب معاهدة دولية معمول بها حاليا، ولو ارتكبت في الخارج، وأن القائمة أعلاه ليست شاملة.
    La Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes es el órgano de control independiente y cuasi judi-cial establecido en virtud de un tratado internacional de fiscalización de estupefacientes para la aplicación y la vigilancia de los instrumentos de las Naciones Unidas sobre los estupefacientes. UN ٦ - الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات هي جهاز المراقبة المستقل شبه القضائي المنشأ بموجب معاهدة دولية لمكافحة المخدرات لتنفيذ ورصد اتفاقيات اﻷمم المتحدة بشأن المخدرات.
    5. Pide al Secretario General que continúe proporcionando todas las facilidades y la asistencia necesarias para el eficaz funcionamiento del nuevo órgano creado en virtud de un tratado internacional de derechos humanos; UN 5- تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم ما يلزم من تسهيلات ومساعدة إلى هذه الهيئة الجديدة المنشأة بموجب معاهدة دولية لحقوق الإنسان حتى تضطلع بمهامها على نحو فعال؛
    La Corte fue creada en virtud de un tratado internacional: el Estatuto de Roma, que fue aprobado el 17 de julio de 1998 y entró en vigor el 1º de julio de 2002. UN 2 - وأنشئت المحكمة بموجب معاهدة دولية هي نظام روما الأساسي، الذي اعتُمِد في 17 تموز/يوليه 1998 وبدأ نفاذه في 1 تموز/يوليه 2002.
    Además, la legislación penal se aplicaba a los hechos punibles que el Paraguay, en virtud de un tratado internacional vigente, estuviera obligado a enjuiciar, incluso si fueran cometidos en el extranjero, en cuyo caso la ley penal se aplicaría cuando el autor del hecho hubiera regresado al territorio nacional. UN وعلاوة على ذلك، يطبَّق القانون الجنائي على الأفعال التي يعاقب عليها التي تكون باراغواي ملزَمة، بموجب معاهدة دولية سارية، بالادعاء على مرتكبيها رغم ارتكابها في الخارج، وفي هذه الحالة يطبَّق القانون ما إن يعود الجاني إلى الأراضي الوطنية.
    La Corte fue creada en virtud de un tratado internacional, el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, que fue aprobado el 17 de julio de 1998 y entró en vigor el 1 de julio de 2002. UN 2 - أنشئت المحكمة بموجب معاهدة دولية هي نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية()، الذي اعتُمِد في 17 تموز/يوليه 1998 وبدأ نفاذه في 1 تموز/يوليه 2002.
    La Corte fue creada en virtud de un tratado internacional, el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, que fue aprobado el 17 de julio de 1998 y entró en vigor el 1 de julio de 2002. UN 2 - وأُنشئت المحكمة بموجب معاهدة دولية هي نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية()، الذي اعتُمد في 17 تموز/يوليه 1998 ودخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2002.
    b) Entre las innovaciones que introduce el nuevo Código Penal se destaca la extensión de su aplicación para la sanción de actos cometidos en el extranjero contra bienes jurídicos con protección universal en virtud de un tratado internacional vigente, disposición que satisface lo dispuesto en el artículo 5 de la Convención; UN (ب) التجديدات التي أدخلت بموجب قانون العقوبات الجديد بما في ذلك توسيع نطاق تطبيقه ليشمل المعاقبة على الأعمال المرتكبة في الخارج ضد الحقوق المشمولة بحماية عالمية بموجب معاهدة دولية وهو حكم يتمشى مع المادة 5 من الاتفاقية؛
    3. Con sujeción a lo dispuesto en los apartados 3, 4 y 6 del párrafo 1 supra, y salvo que la persona no haya sido condenada por un tribunal nacional, un extranjero o un ciudadano yugoslavo podrá ser entregado a un tribunal internacional reconocido por la República Federativa de Yugoslavia en virtud de un tratado internacional aprobado. " UN (3) رهنا بأحكام الفقرات الفرعية 1-3، و 1-4، و 1-6 أعلاه، وما لم يكن الشخص قد أدين من طرف محكمة محلية، يجوز تسليم شخص أجنبي أو مواطن يوغوسلافي إلى محكمة دولية تعترف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بها بموجب معاهدة دولية موافق عليها.
    Según el apartado c) del párrafo 1) del artículo 4 de la Ley IV de 1978 por la que se aprueba el vigente Código Penal, la ley húngara se aplicará a cualquier acto cometido por un ciudadano no húngaro en el extranjero si constituye un crimen de lesa humanidad o cualquier otro delito que deba ser perseguido en virtud de un tratado internacional. UN فوفقا للفقرة الفرعية (ج) من الفقرة 1 من المادة 4 من الفصل الرابع من القانون الجنائي لعام 1978 الساري حاليا، يطبق القانون الهنغاري على أي فعل يرتكبه مواطن هنغاري في بلد أجنبي إذا كان ذلك الفعل جريمة ضد الإنسانية أو أي جريمة أخرى يحاكم بموجب معاهدة دولية على ارتكابها.
    Por otra parte, según el inciso ac) del apartado a) del párrafo 2) del artículo 3 de la Ley C de 2012 por la que se aprueba el nuevo Código Penal, la ley húngara se aplicará a cualquier acto previsto en los capítulos XIII (crímenes de lesa humanidad) y XIV (crímenes de guerra) o a cualquier otro delito que deba ser perseguido en virtud de un tratado internacional. UN وعلاوة على ذلك، وفقا للبند (ac) من الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة (2) من المادة 3 من القانون C من القانون الجنائي لعام 2012، يطبق القانون الهنغاري على أي فعل محدد في الفصلين الثالث عشر (الجرائم ضد الإنسانية) والرابع عشر (جرائم حرب) أو على أي جريمة أخرى يحاكم بموجب معاهدة دولية على ارتكابها.
    En relación con una cuestión de hecho, el Estado Parte señala que el autor no había perdido su anterior nacionalidad checoslovaca por decisión de la antigua República Checoslovaca sino en virtud de un tratado internacional bilateral, el Tratado de Naturalización de 16 de julio de 1928 entre la República Checoslovaca y los Estados Unidos de América, que permaneció en vigor hasta 1997. UN وبخصوص الوقائع، تبين الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يفقد مواطنته التشيكوسلوفاكية السابقة بموجب أي قرار صادر عن الجمهورية التشيكوسلوفاكية السابقة، وإنما بموجب معاهدة دولية ثنائية هي معاهدة التجنيس المبرمة في 16 تموز/ يوليه 1928 بين الجمهورية التشيكوسلوفاكية والولايات المتحدة الأمريكية، التي ظلت نافذة حتى عام 1997.
    Por otro lado, el artículo 8 del mismo cuerpo legal dispone: " La Ley penal paraguaya se aplicará también a los siguientes hechos realizados en el extranjero: [...] hechos punibles que la República, en virtud de un tratado internacional vigente, esté obligada a perseguir aún cuando hayan sido realizados en el extranjero... " . UN من جهة أخرى، تنص المادة 8 من القانون نفسه على ما يلي: " ينطبق قانون باراغواي الجنائي أيضاً على الأفعال التالية المرتكبة في الخارج: [...] الأفعال التي يعاقب عليها القانون والتي تلتزم الجمهورية، بموجب معاهدة دولية نافذة، بملاحقتها وإن كانت قد ارتكبت في الخارج ... " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد