ويكيبيديا

    "en virtud de una decisión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بموجب قرار
        
    • بناء على قرار
        
    • بموجب مقرر
        
    • في أعقاب صدور مقرر
        
    • بموجب حكم
        
    • بمقتضى قرار
        
    • عملا بمقرر
        
    • وفقاً لقرار يصدر
        
    • تطبيقا لقرار
        
    • وبموجب قرار
        
    • عقب قرار
        
    • وتمشيا مع قرار
        
    Posteriormente fueron trasladadas de vuelta a la prisión donde siguen internadas en virtud de una decisión administrativa del Ministro del Interior. UN وفيما بعد، نقلوا مرة أخرى إلى السجن حيث ما زالوا محتجزين بموجب قرار إداري صادر عن وزارة الداخلية.
    en virtud de una decisión adoptada por el Banco del Líbano, este acuerdo se hizo obligatorio para todas las instituciones bancarias y similares. UN وأصبح الاتفاق ملزما لجميع المؤسسات المصرفية وشبه المصرفية بموجب قرار اتخذه مصرف لبنان.
    Este boletín fue suprimido en virtud de una decisión adoptada por el del Comité de Estadística en su 12° período de sesiones, celebrado en 2000. UN أنهيت بموجب قرار لجنة الإحصاءات في دورتها الثانية عشرة في عام 2000.
    Según el Concepto, las fuerzas pueden desplegarse dónde y cuándo sea necesario, en virtud de una decisión del Consejo del Atlántico del Norte. UN ويتضمن المفهوم إمكان نشر قوات، حينما وحيثما يكون ذلك ضروريا، بناء على قرار من مجلس شمال الأطلسي.
    Excepcionalmente se concederá esa autorización sin que la persona comparezca ante la Fiscalía, en virtud de una decisión emitida junto con una nota explicativa. UN " ويمكن بصفة استثنائية منح الإذن المذكور بموجب مقرر معلل بأسباب دون أن يقدم الشخص إلى النيابة العامة.
    Esta es la cuantía inicial de los recursos financiados, en virtud de una decisión extraordinaria de la Conferencia Internacional del Trabajo, con cargo a excedentes de caja. UN وهذا هو المستوى الأولي للموارد التي تم تمويلها من الفائض النقدي بموجب قرار استثنائي اتخذه مؤتمر العمل الدولي.
    Tal protección se concede a personas que forman parte de un grupo determinado en virtud de una decisión política. UN ويمنح لأشخاص ينتمون إلى مجموعة محددة، بموجب قرار سياسي.
    A los extranjeros se les alojará en el centro durante un período máximo de 180 días, en virtud de una decisión adoptada por una administración de policía o una comisaría de policía. UN ويودع الأجانب في المركز لمدة تصل إلى 180 يوما، بموجب قرار صادر عن إدارة شرطة أو مركز شرطة.
    Los jueces ejercen sus funciones sin que medien instrucciones de terceros y sólo pueden ser destituidos o trasladados a otro puesto en virtud de una decisión judicial. UN ولا يخضع القضاة لتعليمات معيَّنة ولا يجوز عزلهم من مناصبهم أو نقلهم إلى مناصب أخرى إلا بموجب قرار قضائي.
    Pregunta si la Organización acepta estas listas aunque no hayan sido aprobadas en virtud de una decisión judicial. UN فهل تقبل هذه المنظمة مثل هذه القوائم سواء كانت أم لم تكن قد حظيت بإقرار بموجب قرار من المحكمة؟
    La regulación y la supervisión de los seguros no son unas funciones estáticas que se crean en virtud de una decisión de los poderes públicos de una vez para siempre, sino que hay que adaptarlas constantemente a las nuevas necesidades económicas, exigencias e ideas. UN فتنظيم التأمين والاشراف عليه ليسا عملية متحجرة تنشأ بموجب قرار سياسي فينقضي اﻷمر، وإنما هي عملية دائمة التكيف مع ما يحدث من تغير في الاشتراطات والتصورات والاحتياجات الاقتصادية.
    El Comité ha decidido incluir en su informe anual a la Asamblea General una lista de los Estados Partes cuyos informes tienen más de cinco años de atraso, así como una lista de los que no han presentado los informes solicitados por el Comité en virtud de una decisión especial. UN وقررت اللجنة أن تدرج في تقريرها السنوي إلى الجمعية العامة قائمة بأسماء الدول اﻷطراف المتأخرة في تقديم تقرير ﻷكثر من خمس سنوات، وكذلك أسماء الدول التي لم تقدم تقارير طُلبت بموجب قرار خاص من اللجنة.
    en virtud de una decisión adoptada durante la segunda sesión, la Comisión decide escuchar una declaración del Ministro Principal de Gibraltar, el Excmo. Sr. Fabian Picardo. UN بناء على قرار اتخذ في الجلسة الثانية، قررت اللجنة الاستماع إلى بيان يدلي به رئيس وزراء جبل طارق، سعادة السيد فابيان بيكاردو.
    Al término de este plazo, el acusado solo podrá permanecer recluido en virtud de una decisión que prorrogue el plazo de privación de libertad. UN وعقب انتهاء المدة، لا يجوز احتجاز المتهم إلا بناء على قرار بتمديد الاحتجاز.
    A su vez, el Banco Nacional transmite la información a los órganos de seguridad competentes y delegaciones del Ministerio de Seguridad Nacional y luego, en virtud de una decisión judicial, se congelan las cuentas. UN ويقوم المصرف الوطني بدوره بإحالة هذه المعلومات إلى هيئات وفروع إنفاذ القانون المعنيــة التابعــة لوزارة الأمن الوطني، ثم تُجمّد هذه الحسابات بناء على قرار قضائي.
    1. Las Naciones Unidas y la Corte convienen en concertar acuerdos especiales respecto de las disposiciones que regirán las condiciones en que se podrán proporcionar fondos a la Corte, en virtud de una decisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas conforme a los artículos 115 y 116 del Estatuto. UN 1 - تتفق الأمم المتحدة والمحكمة على وضع ترتيبات مستقلة تحكم الشروط التي بموجبها ترصد الأموال للمحكمة بموجب مقرر للجمعية العامة للأمم المتحدة عملا بالمادتين 115 و116 من النظام الأساسي.
    El Fondo Fiduciario " Capacidad 21 " fue establecido por el Administrador en 1993, en virtud de una decisión del Consejo de Administración, como iniciativa para ayudar a los países a llevar a la práctica el Programa 21. UN أنشأ مدير البرنامج في عام 1993 الصندوق الاستئماني لبرنامج بناء القدرات للقرن 21، في أعقاب صدور مقرر في هذا الصدد من مجلس الإدارة، وذلك كمبادرة لمساعدة البلدان على تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    El retiro de un juez de sus funciones, la suspensión de sus funciones o el traslado a otro tribunal o cargo contra su voluntad sólo podrán darse en virtud de una decisión judicial y sólo en los casos que fije la ley. UN وعزل قاض من منصبه أو وقفه عن الوظيفة أو نقله إلى محكمة أخرى أو منصب آخر رغم إرادته لا يجوز أن يحصل إلا بموجب حكم محكمة وفي الحالات المنصوص عليها بموجب القانون فقط.
    36. en virtud de una decisión de la Asamblea Provincial de Vojvodina, en 2006 se creó la Oficina para la integración de los romaníes, con sede en Novi Sad. UN 36- وأنشئ مكتب إدماج الروما الموجودين في نوفي ساد في عام 2006 بمقتضى قرار الجمعية الإقليمية لفويفودينا.
    E. Informes presentados en virtud de una decisión especial del Comité UN هاء - التقارير المقدمة عملا بمقرر خاص اتخذته اللجنة
    Este Reglamento se aplicará a todos los períodos de sesiones del Plenario de la Plataforma Intergubernamental Científico-normativa sobre Diversidad Biológica y Servicios de los Ecosistemas convocados en virtud de una decisión del Plenario y con arreglo al presente Reglamento. UN ينطبق هذا النظام الداخلي على أي دورة يعقدها الاجتماع العام للمنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية وفقاً لقرار يصدر عن الاجتماع العام وامتثالاً لهذه المواد.
    " 2. La expulsión del apátrida únicamente se efectuará, en tal caso, en virtud de una decisión tomada conforme a los procedimientos legales vigentes. UN " 2 - لا ينفذ طرد مثل هذا الشخص إلا تطبيقا لقرار متخذ وفقا للأصول الإجرائية التي ينص عليها القانون.
    en virtud de una decisión adoptada en 2010, los trabajadores podían trasladarse a otra empresa una vez concluidos sus contratos o en caso de que estos no fueran respetados por sus empleadores. UN وبموجب قرار صدر عام 2010، بات بوسع العمال الانتقال من شركة إلى أخرى بعد انتهاء مدة عقودهم، أو بسبب عدم احترام رب العمل للعقد.
    Algunas escuelas fueron devueltas en 1995, en virtud de una decisión del Consejo de Ministros, y diez establecimientos fueron restituidos a la Iglesia Católica conforme al oficio No. 303, firmado en julio de 1999 para la reapertura de los cursos 1999-2000. UN وعادت بعض المدارس في عام 1995، عقب قرار مجلس الوزراء، وردت 10 مؤسسات إلى الكنيسة الكاثوليكية عقب المذكرة رقم 303 الموقعة في تموز/يوليه 1999 لاستئناف الدراسة في عام 1999 - 2000.
    en virtud de una decisión del Fono General, para modificar el estatuto de Tokelau sería necesario obtener una mayoría general de dos tercios de los votos válidos depositados. UN وتمشيا مع قرار مجلس الفونو العام، فإن تغيير مركز توكيلاو يتطلب تحقيق أغلبية عامة بنسبة ثلثي الأصوات الصحيحة المدلى بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد