ويكيبيديا

    "en virtud de una norma" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بموجب قاعدة
        
    • وفقاً لقاعدة
        
    Ese mismo tipo de obligación puede perfectamente darse para una organización internacional también en virtud de una norma del derecho internacional general. UN 10 - وقد ينشأ نفس النوع من الالتزام بالنسبة لمنظمة دولية بموجب قاعدة من قواعد القانون الدولي العمومي أيضا.
    La prestación de ayuda o asistencia por un Estado podría constituir una violación de una obligación que el Estado ha asumido en virtud de una norma primaria. UN ويمكن أن تشكل المعونة أو المساعدة من جانب دولة خرقاً لالتزام قد اكتسبته دولة بموجب قاعدة أولية.
    No es inconcebible que un caso de abandono financiero de este tipo pueda generar responsabilidades para los Estados miembros en virtud de una norma muy similar al artículo 18 sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN ومن المتصور أن قضية التخلي ماليا بهذا الشكل يمكن أن تكون قضية من شأنها أن تثير مسؤولية الأعضاء بموجب قاعدة مماثلة للمادة 18 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Además, se sugirió que toda determinación de la agresión por el Consejo fuera impugnable, en virtud de una norma que se insertase en el artículo 19 según la cual el Estado calificado de agresor pudiera dirigirse a un órgano judicial, en su caso la Corte Internacional de Justicia. UN واقتُرح فضلا عن ذلك أن يكون تقرير المجلس لوقوع عدوان مفتوحا للطعن بموجب قاعدة يمكن وضعها في المادة ١٩ تسمح للدولة التي توصف بأنها معتدية بأن تلجأ الى هيئة قضائية، ربما تكون هي محكمة العدل الدولية.
    Sin embargo, aun así puede presentar una demanda de indemnización por las pérdidas pecuniarias y no pecuniarias en virtud de una norma especial en la Ley de procedimiento penal. UN ومع ذلك، يجوز له حتى في هذه الحالة، تقديم مطالبة للتعويض عن الخسائر النقدية و/أو غير النقدية وفقاً لقاعدة خاصة منصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية.
    México adopta una postura más cautelosa a este respecto, ya que no siempre está claro en qué circunstancias un Estado está facultado para ejercer la jurisdicción universal en virtud de una norma de derecho consuetudinario. UN ويتسم النهج الذي تتبعه المكسيك إزاء هذه المسألة بالحذر بسبب وجود حالة ليست واضحة في كل الأحيان فيما يتعلق بإمكانية ممارسة الدولة للولاية القضائية العالمية بموجب قاعدة عرفية.
    2) La prestación de ayuda o asistencia por un Estado podría constituir violación de una obligación que el Estado ha asumido en virtud de una norma primaria. UN 2 - ويمكن أن يشكل ما تقدمه الدولة من عون أو مساعدة انتهاكاً لالتزام اكتسبته الدولة بموجب قاعدة أولية.
    Además, debe entenderse que el párrafo 2 preserva asimismo cualquier otro derecho procesal garantizado al extranjero objeto de expulsión en virtud de una norma de derecho internacional, en particular convencional, que obligue al Estado expulsor. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي قراءة الفقرة 2 على أنها تحفظ أيضاً أي حق إجرائي آخر مضمون للأجنبي الخاضع للطرد بموجب قاعدة من قواعد القانون الدولي التي تربط الدولة الطاردة، خاصة القواعد التعاهدية.
    Por las razones ya expuestas, si un consentimiento válido puede ser pertinente en la búsqueda de un objetivo lícito, no puede anular una norma imperativa aplicable o volver lícito lo que sería ilícito en virtud de una norma imperativa aplicable. UN ومع أن الموافقة الصحيحة حسب الأصول قد تكون أمرا واردا بالنسبة إلى أي غرض مشروع، فإنها لا يمكنها أن تنفي قاعدة قطعية منطبقة ولا أن تجعل قانونيا ما هو غير قانوني بموجب قاعدة قطعية منطبقة، وذلك للأسباب المذكورة سالفا.
    3) La prestación de ayuda o asistencia por un Estado podría constituir violación de una obligación que el Estado ha asumido en virtud de una norma primaria. UN (3) ويمكن أن يشكل ما تقدمه الدولة من عون أو مساعدة خرقاً لالتزام اكتسبته الدولة بموجب قاعدة أولية.
    3) La prestación de ayuda o asistencia por un Estado podría constituir violación de una obligación que el Estado ha asumido en virtud de una norma primaria. UN 3) ويمكن أن يشكل ما تقدمه الدولة من عون أو مساعدة خرقاً لالتزام اكتسبته الدولة بموجب قاعدة أولية.
    El hecho de que dicha discriminación afecte por igual a todos los niños, sea cual fuere su sexo, no cambia el hecho no contestado de que las autoras adquirieron su apellido en virtud de una norma discriminatoria por aplicarse exclusivamente contra el apellido de la mujer, lo que representa una forma de discriminación prevista en los artículos 2, 5, y 16 de la Convención. UN وتضرر جميع الأطفال على قدم المساواة، بغض النظر عن جنسهم، لا يغير الحقيقة القاطعة وهي أن مقدمتي البلاغ حصلتا على اسم العائلة بموجب قاعدة تمييزية حيث لا تنطبق إلا على الأسماء العائلية للنساء، مما يجعلها شكل من أشكال التمييز ضد المرأة التي تقع في إطار المواد 2 و 5 و 16 من الاتفاقية.
    El hecho de que dicha discriminación afecte igualmente a todos los niños, independientemente de su sexo, no cambia el hecho de que las autoras adquirieron un apellido en virtud de una norma que era discriminatoria, ya que se aplicaba sólo contra el apellido de la mujer, lo que constituye una forma de discriminación contra la mujer. UN وتضرر جميع الأطفال على قدم المساواة بغض النظر عن جنسهم من هذا التمييز لا يغير من أن مقدمتي البلاغ حصلتا على الاسم العائلي بموجب قاعدة تمييزية حيث أنها لم تطبق إلا على الاسم العائلي للمرأة، مما يجعلها تبلغ شكلا من أشكال التمييز ضد المرأة.
    2. No obstante, el hecho del Estado que, en el momento de su realización, no esté en conformidad con lo que de él exige una obligación internacional en vigor respecto de ese Estado dejará de considerarse como un hecho internacionalmente ilícito si, ulteriormente, tal hecho se hubiese convertido en hecho obligatorio en virtud de una norma imperativa de derecho internacional general. UN ٢- على أن فعل الدولة الذي لم يكن، حين القيام به، مطابقاً لما يتطلبه منها التزام دولي نافذ إزاءها، لا يعتبر فعلاً غير مشروع دولياً إذا أصبح هذا الفعل في وقت لاحق إلزامياً بموجب قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي العمومي.
    2. No obstante, el hecho del Estado que, en el momento de su realización, no está en conformidad con lo que de él exige una obligación internacional en vigor respecto de ese Estado dejará de considerarse un hecho internacionalmente ilícito sí, ulteriormente, tal hecho se hubiese convertido en hecho obligatorio en virtud de una norma imperativa de derecho internacional general. UN ٢ - على أن فعل الدولة الذي لم يكن، حين القيام به، مطابقا لما يتطلبه منها التزام دولي نافذ إزاءها، لا يعتبر فعلا غير مشروع دوليا إذا أصبح هذا الفعل في وقت لاحق إلزاميا بموجب قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي العمومي.
    2) Mediante la fórmula " cualquier otro Estado que tenga la obligación de recibirlo en virtud del derecho internacional " se pretende abarcar los supuestos en que un Estado distinto del Estado de nacionalidad del extranjero expulsado estaría obligado a recibirlo en virtud de una norma de derecho internacional, ya se trate de de una norma convencional que obligue a ese Estado o de una norma de derecho internacional consuetudinario. UN 2) ويقصد بصيغة " أي دولة أخرى ملزمة باستقباله بموجب القانون الدولي " تغطية الحالات التي تكون فيها دولة أخرى غير دولة جنسية الأجنبي المطرود ملزمة باستقبال هذا الشخص بموجب قاعدة من قواعد القانون الدولي، سواء أكانت قاعدة تعاهدية ملزمة لتلك الدولة أم كانت قاعدة من القواعد العامة للقانون الدولي ().
    Sin embargo, aun así puede presentar una demanda de indemnización por las pérdidas pecuniarias y no pecuniarias en virtud de una norma especial en la Ley de procedimiento penal. UN ومع ذلك، يجوز له حتى في هذه الحالة، تقديم مطالبة للتعويض عن الخسائر النقدية و/أو غير النقدية وفقاً لقاعدة خاصة منصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد