Las partes continuaron observando la cesación del fuego y cooperando con los mecanismos de vigilancia conjunta de la cesación del fuego, creados en virtud del Acuerdo General de Paz. | UN | وواصلت الأطراف احترام وقف إطلاق النار، والتعاون في إطار الآليات المشتركة لرصد وقف إطلاق النار التي أنشئت بموجب اتفاق السلام الشامل. |
4. Toma nota de que, en virtud del Acuerdo General de Paz, incumbe primordialmente a las partes financiar la Comisión de Fronteras, por lo que insta a aquéllas a que cumplan sus obligaciones financieras a este respecto; | UN | 4 - يلاحظ مسؤولية الطرفين الأساسية بموجب اتفاق السلام الشامل عن تمويل لجنة الحدود، ويحثهما على الوفاء التام بالتزاماتهما المالية في هذا الصدد؛ |
4. Toma nota de que, en virtud del Acuerdo General de Paz, incumbe a las partes la responsabilidad primordial de la financiación de la Comisión de Fronteras y las insta a que cumplan sus obligaciones financieras a este respecto; | UN | 4 - يلاحظ مسؤولية الطرفين الأساسية بموجب اتفاق السلام الشامل عن تمويل لجنة الحدود، ويحثهما على الوفاء التام بالتزاماتهما المالية في هذا الصدد؛ |
4. Exhorta a todas las partes a que respeten cabalmente sus obligaciones en virtud del Acuerdo General de Paz, en particular: | UN | " ٤ - يحث جميع اﻷطراف على أن تحترم التزاماتها بموجب اتفاق السلم العام احتراما كاملا، وبصفة خاصة: |
4. Exhorta a todas las partes a que respeten cabalmente sus obligaciones en virtud del Acuerdo General de Paz, en particular: | UN | ٤ - يحث جميع اﻷطراف على أن تحترم التزاماتها بموجب اتفاق السلم العام احتراما كاملا، وبصفة خاصة: |
Otro problema especial era el de la Comisión de Límites de Abyei, creada en virtud del Acuerdo General de Paz para determinar la futura demarcación de la zona. | UN | 25 - وكانت هناك مشكلة خاصة مع لجنة ترسيم حدود أبيي التي عُينت في اتفاق السلام الشامل لتبت في حدود المنطقة مستقبلا. |
La Comisión de Examen y Evaluación fue establecida en virtud del Acuerdo General de Paz para supervisar su aplicación del Acuerdo. | UN | 64 - أُنشئت مفوضية الرصد والتقييم، في إطار اتفاق السلام الشامل لتتولى رصد تنفيذ الاتفاق. |
12. Tras los retrasos iniciales, el Gobierno de Unidad Nacional realizó progresos en el cumplimiento de algunos de los compromisos contraídos en virtud del Acuerdo General de Paz y de la Constitución nacional provisional. | UN | 12- وبعد تأخير في بداية الأمر، توصلت حكومة الوحدة الوطنية إلى إحراز تقدم في تنفيذ البعض من التزاماتها القائمة بموجب اتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت. |
Transcurrido un año desde la toma de posesión del Gobierno de Unidad Nacional, las partes han progresado en el cumplimiento de los compromisos que asumieron en virtud del Acuerdo General de Paz, aunque los avances son limitados. | UN | 58 - بعد عام واحد من تشكيل حكومة الوحدة الوطنية، أحرز الطرفان تقدما، ولو أنه على نطاق محدود، في الوفاء بالتزاماتهما بموجب اتفاق السلام الشامل. |
La Dependencia de Minas también ha estado capacitando a miembros del ejército de Nepal a fin de ayudar a que cumplan con las obligaciones que les corresponden en virtud del Acuerdo General de Paz. | UN | 36 - ووفرت وحدة مكافحة الألغام التدريب على إزالة الألغام للجيش النيبالي لمساعدته على الوفاء بالتزاماته بموجب اتفاق السلام الشامل. |
El Gobierno de Nepal ha logrado algunos progresos en el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo General de Paz en relación con la rehabilitación de los niños anteriormente vinculados con fuerzas armadas y grupos armados. | UN | 34 - وأحرزت حكومة نيبال بعض التقدم في سبيل الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق السلام الشامل بالتكفل بتأهيل الأطفال المرتبطين سابقا بالقوات والجماعات المسلحة. |
La Dependencia de Minas también desmanteló minas junto con el Ejército de Nepal, en cumplimiento de sus obligaciones en virtud del Acuerdo General de Paz, que exige la limpieza de todos los campos minados. | UN | 24 - وقامت وحدة مكافحة الألغام أيضا بأنشطة لإزالة الألغام مع الجيش النيبالي تنفيذا لالتزاماته بموجب اتفاق السلام الشامل الذي يقتضي تطهير جميع حقول الألغام. |
La Dependencia de Minas de la UNMIN también capacitó a miembros del Ejército de Nepal en operaciones humanitarias de remoción de minas a fin de ayudar a que cumplan con las obligaciones que les corresponden en virtud del Acuerdo General de Paz. | UN | 25 - وأجرت وحدة الإجراءات المتعلقة بالألغام تدريبا للجيش النيبالي لأسباب إنسانية لمساعدته على الوفاء بالتزاماته بموجب اتفاق السلام الشامل. |
Además de su mandato oficial con arreglo al Acuerdo entre la Alta Comisionada y el Gobierno de Nepal, el ACNUDH-Nepal tiene, en virtud del Acuerdo General de Paz, la misión de vigilar que se respeten las disposiciones sobre los derechos humanos contenidas en el Acuerdo. | UN | وبالإضافة إلى ولايته الرسمية بموجب الاتفاق المبرم بين المفوضة السامية وحكومة نيبال، يُخوَّل مكتب المفوضية في نيبال بموجب اتفاق السلام الشامل ولاية رصد مدى احترام الأحكام الواردة في الاتفاق بشأن حقوق الإنسان. |
Las negociaciones se estancaron por desavenencias en cuanto a la caracterización de Kaka, una de las cinco zonas en controversia determinadas por la Comisión Técnica de Fronteras y el Comité Político Conjunto establecidos en virtud del Acuerdo General de Paz. | UN | 33 - ووصلت المفاوضات إلى طريق مسدود فيما يتعلق بتوصيف كاكا، وهي إحدى المناطق الخمس المتنازع عليها التي حددتها اللجنة الفنية للحدود واللجنة السياسية المشتركة المنشأة بموجب اتفاق السلام الشامل. |
h) Servir de enlace con el Comité Conjunto de Vigilancia y asesorarle en el desempeño de las funciones que le incumben en virtud del Acuerdo General de Paz y el acuerdo de cesación del fuego; | UN | (ح) الاتصال بلجنة الرصد المشتركة، وإسداء المشورة إليها في اضطلاعها بمهامها بموجب اتفاق السلام الشامل واتفاق وقف إطلاق النار؛ |
4. Exige a las partes liberianas que pongan fin a las hostilidades en todo el país y cumplan las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo General de Paz y el acuerdo de cesación del fuego, incluso cooperando en la formación del Comité Conjunto de Vigilancia, tal como se establece en el acuerdo de cesación del fuego; | UN | 4 - يطالب الأطراف الليبريين بوقف الأعمال الحربية في جميع أنحاء ليبريا، والوفاء بالتزاماتهم بموجب اتفاق السلام الشامل واتفاق وقف إطلاق النار، بما في ذلك التعاون في تشكيل لجنة الرصد المشتركة على النحو المحدد في اتفاق وقف إطلاق النار؛ |
4. Exhorta a todas las partes a que respeten cabalmente sus obligaciones en virtud del Acuerdo General de Paz, en particular: | UN | ٤ - يحث جميع اﻷطراف على أن تحترم التزاماتها بموجب اتفاق السلم العام احتراما كاملا، وبصفة خاصة: |
e) Recordar a todas las partes su obligación en virtud del Acuerdo General de Paz de respetar plenamente los resultados de las elecciones; | UN | " )ﻫ( بتذكير جميع اﻷطراف بالتزامها بموجب اتفاق السلم العام بالاحترام الكامل لنتائج الانتخابات؛ |
e) Recordar a todas las partes su obligación en virtud del Acuerdo General de Paz de respetar plenamente los resultados de las elecciones; | UN | )ﻫ( بتذكير جميع اﻷطراف بالتزامها بموجب اتفاق السلم العام بالاحترام الكامل لنتائج الانتخابات؛ |
En particular, las partes habían convenido en pedir a las Naciones Unidas que supervisaran todas las actividades policiales en el país, fueran públicas o privadas, así como los derechos y libertades de los ciudadanos de Mozambique, y que brindaran apoyo técnico a la Comisión de Nacional de Asuntos Policiales establecida en virtud del Acuerdo General de Paz firmado en Roma el 4 de octubre de 1992 (S/24635, anexo). | UN | وبشكل خاص اتفق الطرفان على أن يطلبا من اﻷمم المتحدة رصد جميع أنشطة الشرطة في البلد، العامة منها والخاصة، حقوق مواطني موزامبيق وحرياتهم، وتقديم الدعم التقني إلى الهيئة الوطنية لشؤون الشرطة المنشأة بموجب اتفاق السلم العام الذي تم توقيعه في روما في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ )S/24635، المرفق(. |
Las reducciones de tropas en virtud del Acuerdo General de Paz también requerirán el apoyo internacional a una iniciativa de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | وستستدعي أيضا عمليات خفض القوات المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل دعما دوليا لجهود نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Gatkuoth destacó que la presencia de las Naciones Unidas en Abyei, Kordofán del Sur y el Nilo Azul, así como en las zonas fronterizas, debía continuar, a la espera de la resolución final de las cuestiones pendientes en virtud del Acuerdo General de Paz. | UN | وشدد غاتكوث على أن وجود الأمم المتحدة في أبيي وجنوب كردفان والنيل الأزرق، وكذلك في المناطق الحدودية، يجب أن تستمر، ريثما يتم البت نهائيا في القضايا العالقة في إطار اتفاق السلام الشامل. |