ويكيبيديا

    "en virtud del capítulo vi de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بموجب الفصل السادس من
        
    • في إطار الفصل السادس من
        
    Actuando en virtud del Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يتصرف بموجب الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة،
    Actuando en virtud del Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يتصرف بموجب الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة،
    El Consejo de Seguridad, ejerciendo todas las responsabilidades que le corresponden en virtud del Capítulo VI de la Carta, debe hacer esfuerzos en una etapa temprana para hacer frente a las causas profundas de los conflictos. UN ويجب أن تبذل الجهود في مرحلة مبكرة من أجل التصدي لﻷسباب الجذرية للصراعات وذلك بممارسة مجلس اﻷمن لجميع مسؤولياته بموجب الفصل السادس من الميثاق.
    Al mismo tiempo, puesto que la UNAMIR es una operación de mantenimiento de la paz establecida en virtud del Capítulo VI de la Carta, la continuación de su presencia en Rwanda depende del consentimiento y la cooperación activa del Gobierno. UN وفي الوقت ذاته، بما أن البعثة هي عملية لحفظ السلم أنشئت بموجب الفصل السادس من الميثاق، فإن استمرار وجودها يتوقف على موافقة الحكومة وتعاونها النشط.
    En esa etapa, propuso que se estudiara en particular el marco jurídico de las operaciones de mantenimiento de la paz, también de forma gradual, comenzando por las normas que regían las operaciones emprendidas en virtud del Capítulo VI de la Carta. UN واقترح في المرحلة الراهنة التركيز على اﻹطار القانوني لعمليات حفظ السلام، بصورة تدريجية أيضا، بالبدء بتنظيم العمليات المندرجة في إطار الفصل السادس من الميثاق.
    La brigada únicamente se podrá utilizar en operaciones de mantenimiento de la paz encomendadas por el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas, incluidas las que tengan fines humanitarios. UN لن يكون اللواء متاحا سوى لعمليات حفظ السلام، التي يصدر مجلس اﻷمن تكليفا بها بموجب الفصل السادس من ميثاق اﻷمم المتحدة، بما في ذلك المهام اﻹنسانية.
    Por lo que atañe a la propuesta sobre los aspectos fundamentales del marco jurídico de las operaciones de mantenimiento de la paz emprendidas en virtud del Capítulo VI de la Carta, Ghana está convencida de que ese marco debe ser sólido. UN وفيما يخص الاقتراح المتعلق بالجوانب اﻷساسية لﻹطار القانوني لعمليات حفظ السلام التي يضطلع بها بموجب الفصل السادس من الميثاق، أعرب عن اقتناع غانا بأنه يجب أن يكون هذا اﻹطار القانوني صلبا.
    En los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución se exhorta a los Estados Miembros a abstenerse de recurrir al uso o a la amenaza del uso de la fuerza y a reafirmar su adhesión a la solución pacífica de las controversias, en virtud del Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتطالب فقرات منطوق مشروع القرار الدول الأعضاء بالامتناع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها، وبإعادة تأكيد التزامها بالتسوية السلمية للمنازعات بموجب الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة.
    De conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, la opción de imponer sanciones sólo deberá considerarse cuando se hayan agotado todos los medios de arreglo pacífico de controversias en virtud del Capítulo VI de la Carta y se haya analizado pormenorizadamente los efectos a corto y largo plazos de esas sanciones. UN فوفقا لميثاق الأمم المتحدة، ينبغي ألا ينظر في فرض جزاءات إلا بعد استنفاد جميع وسائل التسوية السلمية للمنازعات بموجب الفصل السادس من الميثاق وبعد دراسة مستفيضة لآثارها القصيرة والطويلة الأجل.
    De conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, la opción de imponer sanciones sólo deberá considerarse cuando se hayan agotado todos los medios de arreglo pacífico de controversias en virtud del Capítulo VI de la Carta y se haya analizado pormenorizadamente los efectos a corto y largo plazos de esas sanciones. UN فوفقا لميثاق الأمم المتحدة، ينبغي ألا ينظر في فرض جزاءات إلا بعد استنفاد جميع وسائل التسوية السلمية للمنازعات بموجب الفصل السادس من الميثاق وبعد دراسة مستفيضة لآثارها القصيرة والطويلة الأجل.
    De conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, la opción de imponer sanciones sólo deberá considerarse cuando se hayan agotado todos los medios de arreglo de controversias por medios pacíficos en virtud del Capítulo VI de la Carta y se haya analizado pormenorizadamente los efectos a corto y largo plazos de esas sanciones. UN فوفقا لميثاق الأمم المتحدة، ينبغي ألا ينُظر في فرض جزاءات إلا بعد استنفاد جميع وسائل التسوية السلمية للمنازعات بموجب الفصل السادس من الميثاق وبعد دراسة مستفيضة لآثارها القصيرة والطويلة الأجل.
    De conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, la opción de imponer sanciones sólo deberá considerarse cuando se hayan agotado todos los medios de arreglo pacífico de controversias en virtud del Capítulo VI de la Carta y se hayan analizado pormenorizadamente los efectos a corto y largo plazo de esas sanciones. UN فوفقا لميثاق الأمم المتحدة لا ينبغي النظر في فرض جزاءات إلا بعد استنفاد جميع وسائل التسوية السلمية للمنازعات بموجب الفصل السادس من الميثاق، وبعد دراسة مستفيضة لآثارها القصيرة الأجل والطويلة الأجل.
    En los párrafos de la parte dispositiva del proyecto de resolución se pide a los Estados Miembros que se abstengan del uso o la amenaza del uso de la fuerza y reiteren su compromiso respecto de la solución pacífica de las controversias, en virtud del Capítulo VI de la Carta. UN وتدعو فقرات منطوق مشروع القرار الدول الأعضاء إلى الامتناع عن استعمال القوة أو التهديد باستعمالها وإلى إعادة تأكيد التزامها بالتسوية السلمية للنزاعات بموجب الفصل السادس من الميثاق.
    Muchas delegaciones indicaron que los mandatos y la estructura de las operaciones de mantenimiento de la paz en virtud del Capítulo VI de la Carta debían distinguirse claramente de los relativos a las operaciones en virtud del Capítulo VII. Algunas delegaciones subrayaron que sólo debía utilizarse la fuerza como último recurso, cuando hubieran fracasado todos los demás medios previstos en la Carta. UN وذكرت وفود عديدة أنه ينبغي التمييز بوضوح بين ولايات وهيكل عمليات حفظ السلام والمضطلع بها بموجب الفصل السادس من الميثاق وبين ما ينطبق على العمليات المضطلع بها بموجب الفصل السابع. وشدد بعض الوفود على أن اللجوء الى استعمال القوة هو حل أخير لا يلجأ اليه إلا بعد فشل جميع السبل اﻷخرى المتوخاة في الميثاق.
    Una vez que se estabilizara la situación en Burundi, esa función podría transferirse a una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas establecida en virtud del Capítulo VI de la Carta, que mantendría la estabilidad lograda por la operación multinacional y ayudaría a reactivar el proceso de reconciliación política. UN وذكرت أنه ما أن تستقر الحالة في بوروندي، يمكن نقل المسؤولية إلى عملية تتولاها اﻷمم المتحدة لحفظ السلام تنشأ بموجب الفصل السادس من الميثاق، وتقوم بالمحافظة على الاستقرار الذي ترسيه العمليه المتعددة الجنسيات وتساعد على تنشيط عملية المصالحة السياسية.
    a) Todas las decisiones adoptadas por el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VI de la Carta, incluidas: UN )أ( جميع القرارات التي يتخذها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السادس من الميثاق، بما في ذلك:
    a) Todas las decisiones adoptadas por el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VI de la Carta, incluidas: UN (أ) جميع القرارات التي يتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السادس من الميثاق، بما في ذلك:
    Así pues, el estudio preconiza que el Consejo de Seguridad adopte una resolución no punitiva, en virtud del Capítulo VI de la Carta, con el fin de hacer un llamamiento para que las autoridades respondan de sus actos, puesto que sus delitos constituyen una amenaza no tradicional para la paz y la seguridad internacionales, como lo ilustran toda una serie de violaciones de los derechos humanos, el éxodo de refugiados y otros hechos criminales. UN وتدعو الدراسة بالتالي مجلس الأمن إلى اعتماد قرار غير عقابي بموجب الفصل السادس من الميثاق بقابلية السلطات للمساءلة لما تنطوي عليه أعمالها من تهديد غير تقليدي للسلم والأمن الدوليين، يتمثل في الطيف الواسع من الانتهاكات لحقوق الإنسان، وتدفقات اللاجئين إلى الخارج، والأعمال الإجرامية المختلفة.
    De conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, la opción de imponer sanciones sólo deberá considerarse cuando se hayan agotado todos los medios de arreglo pacífico de controversias en virtud del Capítulo VI de la Carta y se hayan analizado pormenorizadamente los efectos a corto y largo plazos de esas sanciones. UN فعملاً بميثاق الأمم المتحدة، ينبغي عدم النظر في خيار فرض جزاءات إلا بعد استنفاد جميع الوسائل لتحقيق تسوية سلمية للنزاعات بموجب الفصل السادس من الميثاق، وتحليل عواقب تلك الجزاءات على الأجلين القريب والبعيد بشكل تفصيلي.
    Las misiones de vigilancia y las misiones de observadores desplegadas en virtud del Capítulo VI de la Carta proporcionan otra vía importante para comunicar y verificar información. UN 28 - وتوفر بعثات الرصد والمراقبة التي تنشر في إطار الفصل السادس من الميثاق وسيلة مهمة أخرى للإبلاغ والتحقق من المعلومات.
    Mi Enviado Personal subrayó que, para hacer progresos, se necesitaba que todas las partes demostraran flexibilidad, dado que el proceso de negociación se desarrollaba en virtud del Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas y, por lo tanto, cada una de las partes podía libremente aceptar o rechazar las propuestas de la otra. UN وأكد مبعوثي الشخصي أن من الضروري أن يتحلى الطرفان بالمرونة إذا أريد إحراز تقدم، لأن عملية التفاوض تجري في إطار الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة، وكل طرف، من ثم، حر في قبول مقترحات الطرف الآخر أو رفضها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد