ويكيبيديا

    "en virtud del convenio de estocolmo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بموجب اتفاقية استكهولم
        
    • في إطار اتفاقية استكهولم
        
    • بمقتضى اتفاقية استكهولم
        
    • في نطاق اتفاقية استكهولم
        
    Prestación de apoyo a los países en el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del Convenio de Estocolmo. UN توفير الدعم للبلدان في الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية استكهولم.
    La infraestructura general y la capacidad necesarias para gestionar los productos químicos de conformidad con las disposiciones del Convenio de Rotterdam, quedan directamente relacionados con la infraestructura y capacidad necesarias que se prescriben en virtud del Convenio de Estocolmo. UN والبنية التحتية العامة، والقدرات الضرورية لإدارة المواد الكيميائية بموجب اتفاقية روتردام تتصل اتصالاً مباشرة بالبنية التحتية وباحتياجات القدرات بموجب اتفاقية استكهولم.
    230. Se podría establecer un acuerdo similar para un protocolo sobre el mercurio en virtud del Convenio de Estocolmo. UN 230 - ويمكن وضع ترتيب مماثل بالنسبة لبروتوكول الزئبق بموجب اتفاقية استكهولم.
    Exenciones específicas y finalidades aceptables en virtud del Convenio de Estocolmo UN الإعفاءات المحددة والأغراض المقبولة في إطار اتفاقية استكهولم
    Por esa razón, tal vez sea necesario garantizar la prestación de asistencia técnica y financiera a esos países a fin de ayudarlos a cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Convenio de Estocolmo. UN وفي هذا الصدد، قد يكون من الضروري كفالة المساعدة التقنية والمالية لتلك البلدان للسماح لها باحترام التزاماتها بموجب اتفاقية استكهولم.
    Con el proyecto se permitirá la eliminación y gestión adecuada desde el punto de vista ambiental de plaguicidas obsoletos que contienen COP y residuos conexos tenidos en mira, en cumplimiento de los compromisos de China en virtud del Convenio de Estocolmo. UN سيتيح هذا المشروع الإدارة السليمة بيئياً لمبيدات الآفات المستهدفة من الملوثات العضوية الثابتة منتهية الصلاحية والنفايات المصاحبة لها والتخلص منها، وذلك للوفاء بالتزامات الصين بموجب اتفاقية استكهولم.
    El objetivo de este proyecto es prestar asistencia a Rumania para que pueda cumplir con sus obligaciones en virtud del Convenio de Estocolmo en lo que respecta a los bifenilos policlorados. UN هدف هذا المشروع هو مساعدة رومانيا على الإمتثال لالتزاماتها بموجب اتفاقية استكهولم بشأن مركبات PCB.
    No obstante, existe una brecha entre la financiación aportada para las actividades relacionadas con los COP mediante el FMAM y la financiación considerada necesaria para cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Convenio de Estocolmo. UN ومع ذلك، هناك فجوة بين التمويل المقدَّم لأنشطة الملوّثات العضوية الثابتة عن طريق مرفق البيئة العالمية والتمويل المحدّد بوصفه لازماً لتحقيق الالتزامات بموجب اتفاقية استكهولم.
    El objetivo del proyecto es demostrar el uso de registros de liberación y transferencia de contaminantes en calidad de herramientas de gestión ambiental a fin de ayudar a los países a cumplir con sus obligaciones en virtud del Convenio de Estocolmo con respecto a la presentación de informes, el intercambio de información y el seguimiento de los progresos alcanzados. UN هدف المشروع هو بيان استعمال سجلات إطلاق ونقل الملوثات باعتبارها أداة للإدارة البيئية لمساعدة البلدان في الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية استكهولم بشأن تقديم التقارير وتبادل المعلومات ورصد التقدم المحرز.
    El programa se creó en 2009 en respuesta a la exención específica en virtud del Convenio de Estocolmo sobre Contaminantes Orgánicos Persistentes que permite continuar usando el DDT para luchar contra la malaria, con el fin de promover métodos sostenibles alternativos al uso del DDT para el control de vectores mediante diversos proyectos regionales. UN وكان هذا البرنامج المشترك قد أنشئ في 2009، استجابة لإعفاء محدد بموجب اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة بالاستمرار في استخدام مادة الـ دي. دي. تي في مكافحة الملاريا، وتشجيع نهُجْ مستدامة بديلة للـ دي. دي.
    Durante la reunión, los miembros expresaron preocupación por la manera en que, en el documento final del proceso se tendría efectivamente en cuenta la necesidad de los países de contar con recursos financieros suficientes que les permitieran cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Convenio de Estocolmo y otros instrumentos jurídicamente vinculantes y no vinculantes relacionados con los productos químicos y los desechos. UN وأثناء الاجتماع، أعرب الأعضاء عن قلقهم إزاء دور نتائج العملية في تلبية احتياجات البلدان للموارد المالية بالشكل الكافي والفعال لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية استكهولم والصكوك الملزمة وغير الملزمة قانوناً في مجموعة المواد الكيميائية والنفايات.
    Sobre la base de los datos existentes, puede considerarse que el decaBDE satisface los criterios de selección establecidos en el anexo D en cuanto a persistencia, bioacumulación, transporte a larga distancia y efectos adversos en virtud del Convenio de Estocolmo. UN 43 - استناداً إلى البيانات الموجودة يمكن اعتبار أن الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم يستوفي معايير الفرز الواردة في المرفق دال والمتعلقة بمقاومة التحلل والتراكم البيولوجي والانتقال البعيد المدى والآثار الضارة بموجب اتفاقية استكهولم.
    Debe eliminarse la producción y el uso de COP‒BDE en virtud del Convenio de Estocolmo con la exención limitada para el uso de esas sustancias que se establece en la parte I del anexo A del Convenio. UN فيجب التخلص من إنتاج الإيثرات ثنائية الفينيل والملوثات العضوية الثابتة واستخدامها بموجب اتفاقية استكهولم مع استثناء محدد لاستخدام الإيثرات ثنائية الفينيل التي تُعتبر ملوثات عضوية ثابتة كما ورد ذلك في الجزء الأول من المرفق ألف من الاتفاقية.
    Los representantes señalaron la importancia que la asistencia técnica, incluida la asistencia técnica para la creación de capacidad, desempeñaría al ayudar a las Partes que eran países en desarrollo y países con economías en transición a cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Convenio de Estocolmo. UN 109- أبرز الممثلون الدور الهام الذي يمكن أن تقوم به المساعدة التقنية، بما في ذلك المساعدة التقنية لبناء القدرات، في مساعدة البلدان النامية الأطراف والبلدان الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على الوفاء بإلتزاماتها بموجب اتفاقية استكهولم.
    a) El centro demuestra capacidad para determinar, documentar y realizar actividades de proyectos orientadas a ayudar a las Partes a cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Convenio de Estocolmo. UN (أ) يُظْهِر المركز القدرة على تحديد وتوثيق وتنفيذ أنشطة المشروع الرامية إلى مساعدة الأطراف على تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاقية استكهولم.
    Las sustancias afines al PFOS aún se fabrican, pero es probable que su producción haya disminuido, ya que la producción de PFOS, sus sales y PFOSF está ahora restringida en virtud del Convenio de Estocolmo. UN 24 - ولا يزال يتم إنتاج المواد ذات الصلة بحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني، ولكن من المرجح أن يكون الإنتاج قد انخفض، نظراً لأن إنتاج حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني أصبح مقيداً الآن بموجب اتفاقية استكهولم.
    b) Proyecto sobre la elaboración de planes de aplicación nacionales para la gestión de contaminantes orgánicos persistentes, diseñado para fortalecer la capacidad nacional de gestión de esos contaminantes y ayudar a los países a cumplir las obligaciones que contrajeron en virtud del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes; UN (ب) مشروع وضع خطط تنفيذ وطنية لإدارة الملوِّثات العضوية الثابتة، يهدف إلى تعزيز القدرات الوطنية وعلى إدارة هذه الملوِّثات ومساعدة البلدان في الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية استكهولم بشأن الملوِّثات العضوية الثابتة؛
    Cabe señalar que el registro de exenciones en virtud del Convenio de Estocolmo incluye información adicional sobre la cantidad estimada de producción o uso anuales de cada sustancia, lo cual no es necesario en el Convenio de Minamata. UN وتجدر الإشارة إلى أن سجل الإعفاءات في إطار اتفاقية استكهولم يشتمل على معلومات إضافية عن تقدير حجم الإنتاج أو الاستخدام السنوي لكل مادة، وهو غير مطلوب بموجب اتفاقية ميناماتا.
    En su primera reunión, celebrada en Punta de Este, Uruguay, del 2 al 6 de mayo de 2005, la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo adoptó orientación provisional sobre la elaboración de planes nacionales de aplicación en virtud del Convenio de Estocolmo en su forma enmendada para incluir referencias al Convenio de Rotterdam. UN 21 - واعتمد مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم خلال اجتماعه الأول الذي عقد في بونتا ديل أيست، أوروغواي من 2 إلى 6 أيار/مايو 2005 توجيهاً بشأن وضع خطط تنفيذ وطنية في إطار اتفاقية استكهولم بعد تعديلها لإدراج إشارة إلى اتفاقية روتردام.
    Grafico 1. Intercambio de información por medio de una red integrada por los elementos de organización establecidos en virtud del Convenio de Estocolmo UN الشكل 1 - تبادل المعلومات من خلال شبكة تضم العناصر التنظيمية المنشأة بمقتضى اتفاقية استكهولم
    Conforme al párrafo 3 del artículo 12 del Convenio, el fin de un centro regional o subregional es facilitar la creación de capacidad y la transferencia de tecnología, con objeto de prestar asistencia a las Partes que son países en desarrollo y a las Partes con economías en transición a fin de que puedan cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Convenio de Estocolmo. UN 1 - وفقاً للفقرة 3 من المادة 12 من الاتفاقية، يقوم المركز الإقليمي أو دون الإقليمي بإتاحة خدمات بناء القدرات ونقل التكنولوجيا لمساعدة البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل الوفاء بالتزاماتها في نطاق اتفاقية استكهولم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد