ويكيبيديا

    "en virtud del estatuto de roma" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بموجب نظام روما الأساسي
        
    • المنصوص عليها في نظام روما الأساسي
        
    • على نظام روما الأساسي
        
    • بمقتضى نظام روما الأساسي
        
    • وفقا لنظام روما الأساسي
        
    • في إطار نظام روما الأساسي
        
    • وبموجب نظام روما الأساسي
        
    • وينص نظام روما
        
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para reiterar el compromiso de Kenya con sus obligaciones en virtud del Estatuto de Roma. UN وأود أن اغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجددا التزام كينيا بتعهداتها بموجب نظام روما الأساسي.
    Aprovecho esta oportunidad para reafirmar la determinación del Grupo de Estados de África de cumplir con sus obligaciones en virtud del Estatuto de Roma. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة للتأكيد مجددا على تمسك المجموعة الأفريقية بالتزاماتها المترتبة بموجب نظام روما الأساسي.
    No gozan de inmunidad de ningún tipo en virtud del Estatuto de Roma. UN فهم لا يتمتعون بأي حصانة بموجب نظام روما الأساسي.
    Uno de los efectos indirectos más importantes de la Corte Penal Internacional ha sido el de actuar como catalizador para que los Estados aseguren su capacidad interna para abordar los delitos en virtud del Estatuto de Roma. UN يتمثل أحد أهم الآثار العميقة للمحكمة الجنائية الدولية في عملها بصفة محفزة للدول على ضمان قدرتها الداخلية على التعامل مع الجرائم المنصوص عليها في نظام روما الأساسي.
    El CICR alienta a los Estados a que se conformen a las obligaciones que han asumido en virtud del Estatuto de Roma y de otros instrumentos de derecho internacional humanitario en los que son partes. UN وعليه فإن لجنة الصليب الأحمر الدولية تشجع الدول على النهوض بالتزاماتها المترتبة على نظام روما الأساسي وعلى أي صكوك أخرى في القانون الدولي الإنساني تكون أطرافا فيها.
    Kenya sigue comprometida a cumplir sus obligaciones en virtud del Estatuto de Roma y con arreglo al estado de derecho y la justicia natural. UN وما فتئت كينيا ملتزمة بالتزاماتها بموجب نظام روما الأساسي وسيادة القانون والعدالة الطبيعية.
    Nuestra representación fue una demostración de nuestra determinación de apoyar a la Corte en la ejecución de su mandato de enjuiciar a los presuntos responsables de haber cometido graves delitos en virtud del Estatuto de Roma, y contribuir a promover y mantener la paz y la justicia internacionales. UN كان تمثيلنا دليلا على عزمنا مساعدة المحكمة في الاضطلاع بولايتها لمقاضاة أولئك الذين يزعم أنهم ارتكبوا جرائم خطيرة بموجب نظام روما الأساسي والإسهام في تعزيز وصون السلم والأمن الدوليين.
    En realidad, los juicios nacionales genuinos no son sólo una obligación derivada de los Convenios de Ginebra, sino que también son la opción elegida en virtud del Estatuto de Roma. UN بل إن إجراء محاكمات حقيقية أمام المحاكم المحلية ليس مجرد التزام ناشئ عن اتفاقيات جنيف، ولكنه الخيار المفضل بموجب نظام روما الأساسي أيضا.
    Mi delegación aplaude al Secretario General por haber cumplido de manera competente su mandato, conferido en virtud del Estatuto de Roma, de convocar la primera Conferencia de Examen. UN ويثني وفد بلدي على الأمين العام لتنفيذه باقتدار الولاية المسندة إليه بموجب نظام روما الأساسي لعقد المؤتمر الاستعراضي الأول.
    Sin embargo, lamentó que Kenya hubiese recibido al Presidente Al-Bashir en la ceremonia constitucional, en violación de las obligaciones que había contraído en virtud del Estatuto de Roma. UN غير أنها عبرت عن خيبة أملها لاستضافة كينيا الرئيس البشير أثناء احتفالها بالدستور وهو ما يشكل انتهاكاً لالتزامات كينيا بموجب نظام روما الأساسي.
    Pero más importante aún es que los Estados comprendan plenamente sus responsabilidades y que aquellos que persisten en subordinar sus compromisos en virtud del Estatuto de Roma a otras consideraciones rectifiquen su actitud. UN الأكثر أهمية مع ذلك أن تتحمل الدول مسؤولياتها كاملة، وأن تغير تلك الدول التي تخضع التزاماتها بموجب نظام روما الأساسي لاعتبارات أخرى موقفها.
    Brasil está en vías actualmente de enmendar su derecho penal para velar por la compatibilidad con las obligaciones que le incumben en virtud del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN 35 - وتعدّل البرازيل الآن قانونها الجنائي لتكفل اتساقه مع التزاماتها بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    99.16 Hacer esfuerzos para adaptar completamente su legislación nacional a todas las obligaciones contraídas en virtud del Estatuto de Roma (Eslovenia); UN 99-16- بذل جهود في سبيل مواءمة تشريعاتها الوطنية مواءمةً كاملةً مع كل الالتزامات بموجب نظام روما الأساسي (سلوفينيا)؛
    El uso de armas químicas está prohibido en cualquier circunstancia en virtud del derecho internacional humanitario consuetudinario y constituye un crimen de guerra en virtud del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN واستعمالُ الأسلحة الكيميائية محظورٌ في جميع الظروف بموجب القانون الدولي الإنساني العرفي، وهو جريمةُ حرب بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Pido al Gobierno de Malí que preste debida atención a la necesidad de llevar ante la justicia a los autores de delitos violentos y a que siga cooperando con la Corte Penal Internacional, de conformidad con las obligaciones que incumben a Malí en virtud del Estatuto de Roma. UN وإنني أدعو حكومة مالي إلى إيلاء الاهتمام الواجب لضرورة تقديم مرتكبي جرائم العنف إلى العدالة ومواصلة التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية، وفقا لالتزامات مالي بموجب نظام روما الأساسي.
    Cada vez que surja una situación que lo justifique, el Consejo de Seguridad debe ejercer sus atribuciones en virtud del Estatuto de Roma, para remitir casos a la Corte. Tal cooperación debería garantizar que se enjuicie a los peores criminales del mundo y se proteja a sus víctimas. UN وعندما تنشأ حالة مناسبة، ينبغي لمجلس الأمن أن يمارس سلطته بموجب نظام روما الأساسي بإحالة القضايا على المحكمة فمثل هذا التعاون يكفل أن يساق أعتى المجرمين في العالم إلى ساحة العدالة مع إسباغ الحماية على ضحاياهم.
    El 20 de marzo 2006, la Sala I de Cuestiones Preliminares celebró una audiencia para garantizar que se informara al Sr. Lubanga de los cargos en su contra y de sus derechos en virtud del Estatuto de Roma. UN 8 - وفي 20 آذار/مارس 2006، عقدت الدائرة التمهيدية الأولى جلسة استماع لضمان إبلاغ السيد لوبانغا بالتهم الموجهة إليه وحقوقه بموجب نظام روما الأساسي.
    134.10 Armonizar la legislación nacional con todas las obligaciones contraídas en virtud del Estatuto de Roma, en particular incorporando disposiciones que permitan la cooperación con la Corte (Letonia); UN 134-10 كفالة اتساق تشريعاتها الوطنية مع جميع الالتزامات المنصوص عليها في نظام روما الأساسي بطرائق تشمل تضمينها أحكاماً تمكّن من التعاون مع المحكمة (لاتفيا)؛
    Mi país es uno de los fundadores de la Corte Penal Internacional y, como tal, está comprometido a incorporar todas sus obligaciones en virtud del Estatuto de Roma en su sistema jurídico nacional. UN إن بلدي فخور بأن يكون أحد مؤسسي المحكمة الجنائية الدولية، وهو، بذلك، التزم بإدراج جميع واجباته المترتبة على نظام روما الأساسي في نظامه القانوني الوطني.
    Mi delegación desea recordar que dicha cooperación se cuenta entre las obligaciones internacionales de los Estados en virtud del Estatuto de Roma y de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويود وفد بلدي أن يستذكر أنّ ذلك التعاون هو من الالتزامات الدولية للدول، بمقتضى نظام روما الأساسي وميثاق الأمم المتحدة.
    La cuestión más obvia es que los Estados tendrán que cumplir las órdenes de detención o brindar apoyo al cumplimiento de dichas órdenes en virtud del Estatuto de Roma y de sus obligaciones internacionales. UN وبكل وضوح، على الدول أن تنفذ أوامر القبض أو تدعم تنفيذ هذه الأوامر وفقا لنظام روما الأساسي والتزاماتها الدولية.
    A ese respecto, las actividades de la Corte son particularmente importantes al comunicarse con las víctimas, quienes ocupan un lugar especial en virtud del Estatuto de Roma. UN وفي ذلك الصدد، تكتسب أنشطة المحكمة أهمية خاصة، حين تصل إلى الضحايا الذين لديهم دور فريد في إطار نظام روما الأساسي.
    Corresponde a los Estados, en virtud del Estatuto de Roma y de conformidad con los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas en defensa de la paz y la seguridad, apoyar a la Corte y cooperar plenamente con ella. UN وبموجب نظام روما الأساسي وتمشيا مع أهداف ميثاق الأمم المتحدة على صعيد صون السلم والأمن الدوليين، تقع على عاتق الدول مسؤولية دعم المحكمة والتعاون معها بالكامل.
    en virtud del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, provocar intencionalmente la inanición de la población civil como método de hacer la guerra, privándola de los objetos indispensables para su supervivencia se considera un crimen de guerra en un conflicto armado internacional50. UN وينص نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية على أن الاستخدام المتعمد لتجويع المدنيين كوسيلة من وسائل الحرب من خلال حرمانهم من اللوازم التي لا غنى لهم عنها من أجل البقاء على قيد الحياة يعتبر جريمة حرب في المنازعات المسلحة الدولية(50).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد