ويكيبيديا

    "en virtud del plan de acción de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بموجب خطة عمل
        
    • وفي إطار خطة عمل
        
    • يتماشى مع برنامج عمل
        
    • في إطار خطة عمل
        
    Nigeria reafirmó que, si se encontraran esas existencias, cumpliría sus obligaciones y sus compromisos en virtud del Plan de Acción de Cartagena. UN وأكدت نيجيريا من جديد أنها ستفي بالتزاماتها وبتعهداتها بموجب خطة عمل كارتاخينا إذا عُثر على هذه المخزونات.
    Nigeria reafirmó que, si se encontraran esas existencias, cumpliría sus obligaciones y sus compromisos en virtud del Plan de Acción de Cartagena. UN وأكدت نيجيريا من جديد أنها ستفي بالتزاماتها وبتعهداتها بموجب خطة عمل كارتاخينا إذا عُثر على هذه المخزونات.
    Nigeria reafirmó que, si se encontraban esas existencias, cumpliría sus obligaciones y sus compromisos en virtud del Plan de Acción de Cartagena. UN وأكدت نيجيريا من جديد أنها ستفي بالتزاماتها وبتعهداتها بموجب خطة عمل كارتاخينا إذا عُثر على هذه المخزونات.
    en virtud del Plan de Acción de la Unión Europea para la República de Moldova, firmado en febrero de 2005, el Gobierno está obligado a cumplir con la Estrategia de la Unión Europea contra la proliferación de armas de destrucción en masa y con los regímenes de control de exportaciones. UN وفي إطار خطة عمل الاتحاد الأوروبي المتعلقة بجمهورية مولدوفا والتي تم التوقيع عليها في شباط/فبراير 2005 قال إن حكومته ملتزمة باتباع استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم مراقبة صادراتها.
    No obstante, la universalización y las actividades de extensión realizadas en virtud del Plan de Acción de Vientián han logrado mantener vivo el interés de los Estados signatarios y los Estados que no son partes por incorporarse oficialmente a la Convención. UN إلاّ أن الإجراءات الرامية إلى إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية والتوعية بها بما يتماشى مع برنامج عمل فيينتيان أدت إلى استمرار اهتمام الدول الموقعة والدول غير الأطراف بالانضمام رسميا إلى الاتفاقية.
    j. Posibles efectos de la creación del Área de Libre Comercio de las Américas en las economías de los países caribeños no independientes y posibilidades de cooperación con esos países en virtud del Plan de Acción de la Cumbre de las Américas; UN ي - التأثير المحتمل ﻹنشاء منطقة التجارة الحرة لﻷمريكتين على اقتصادات بلدان منطقة البحر الكاريبي غير المستقلة وإمكانيات التعاون مع هذه البلدان في إطار خطة عمل مؤتمر قمة اﻷمريكيتين؛
    Los Estados Unidos seguirán procurando cumplir las obligaciones que le incumben con arreglo al artículo VI y los compromisos contraídos en virtud del Plan de Acción de 2010 del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وستواصل الولايات المتحدة العمل من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة والتزاماتها بموجب خطة عمل المعاهدة لعام 2010.
    Los Estados Unidos seguirán procurando cumplir las obligaciones que le incumben con arreglo al artículo VI y los compromisos contraídos en virtud del Plan de Acción de 2010 del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares en los tres pilares del Tratado. UN وستواصل الولايات المتحدة التقدم خطوة تلو الأخرى صوب الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة والتزاماتها بموجب خطة عمل المعاهدة لعام 2010، وذلك فيما يخص ركائز الاتفاقية الثلاث جميعها.
    El trabajo de los distintos órganos constituidos, incluidos los que se crearon en virtud del Plan de Acción de Bali, es un nuevo componente de la aplicación de la Convención y el Protocolo de Kyoto. UN ويمثل عمل مختلف الهيئات المنشأة، بما فيها تلك التي بدأت عملها بموجب خطة عمل بالي، عنصراً مهماً في العمليات الجارية بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    en virtud del Plan de Acción de Bucarest, los Estados de la OSCE se han comprometido a ampliar las actividades ya existentes que contribuyen a la lucha mundial contra el terrorismo y a aumentar la cooperación bilateral y multilateral en el seno de la OSCE y con las Naciones Unidas y otras organizaciones regionales e internacionales. UN وقد تعهدت الدول الأعضاء في المنظمة، بموجب خطة عمل بوخارست، بتوسيع الأنشطة القائمة التي تسهم في الكفاح العالمي ضد الإرهاب وزيادة التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف داخل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية.
    Junto con otros Estados Partes en la Convención de Ottawa, Tailandia está dispuesta a cumplir sus compromisos en virtud del Plan de Acción de Nairobi para el período 2005-2009. UN 50 - إن تايلند، هي والدول الأطراف الأخرى في اتفاقية أوتاوا، مصممة على الوفاء بالتزاماتها بموجب خطة عمل نيروبي للفترة 2005-2009.
    35. El Comité observa que el Ministerio de Educación es la supraorganización encargada de la aplicación de la política estatal en relación con los niños y adolescentes hasta 2007 en virtud del Plan de Acción de Política para la Infancia y la Juventud. UN 35- تأخذ اللجنة علماً بأن وزارة التعليم هي المنظمة المظلة لتنفيذ سياسة الدولة المتعلقة بالأطفال والمراهقين حتى عام 2007 بموجب خطة عمل سياسة الأطفال والشباب.
    Esperamos con gran interés continuar el trabajo iniciado en la Conferencia de Londres de 2009 y en la Conferencia de París de 2011 con miras a cumplir nuestros compromisos en virtud del Plan de Acción de la Conferencia de Examen del TNP, y para sentar las bases que harán posible lograr reducciones mutuas, equilibradas y verificables del número de armas nucleares en todo el mundo. UN ونحن نتطلع للاعتماد على العمل الذي بدأ في مؤتمر لندن لعام 2009 وفي مؤتمر باريس لعام 2011 للنهوض بالتزاماتنا بموجب خطة عمل مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ولإرساء الأسس التي ستيسّر تخفيض أعداد الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم على نحو متبادل ومتوازن ويمكن التحقق منه.
    Los Copresidentes invitaron a Etiopía a informar a los Estados partes sobre los progresos en la elaboración del informe inicial y la medida en que este informe serviría a Etiopía para poner de relieve el grado de cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud del Plan de Acción de Cartagena, en el contexto de los enfoques más amplios de la discapacidad. UN ودعا الرئيسان المشاركان إثيوبيا إلى إخبار الدول الأطراف بالتقدم المحرز فيما يخص إعداد التقرير الأولي، وبالقدر الذي سيفيد به هذا التقرير إثيوبيا على نحو فعال كوسيلة لتسليط الضوء على كيفية وفائها بالتعهدات بموجب خطة عمل كارتاخينا في سياق النُهج الأوسع للإعاقة.
    El grupo de análisis observó que Eritrea había recopilado y facilitado datos sobre las víctimas " desglosados por sexo y edad " , respetando los compromisos contraídos en virtud del Plan de Acción de Cartagena. UN ولاحظت مجموعة التحليل أن إريتريا جمعت وقدَّمت بيانات عن الضحايا " مُصنفة بحسب الجنس والعمر " عملاً بالتزاماتها بموجب خطة عمل كارتاخينا.
    11. Las opiniones de las Partes sobre la forma del texto que presentará el GTE-CLP a la CP están relacionadas con sus puntos de vista sobre el carácter jurídico que debería tener la " conclusión acordada " que adoptará la CP en virtud del Plan de Acción de Bali. UN 11- وترتبط آراء الأطراف بشأن النص الذي سيقدمه الفريق العامل المخصص إلى مؤتمر الأطراف بآرائها بشأن الطبيعة القانونية التي ينبغي أن تتخذها " الحصيلة المتفق عليها " التي سيعتمدها مؤتمر الأطراف بموجب خطة عمل بالي.
    44. Los Copresidentes invitaron a Nicaragua a que expusiera a los Estados partes ejemplos de lo que había hecho para cumplir los compromisos de asistencia a las víctimas asumidos en virtud del Plan de Acción de Cartagena, de los progresos realizados y de los desafíos que había afrontado para aplicar los aspectos del Plan de Acción relativos a la asistencia a las víctimas. UN 44- ودعا الرئيسان المشاركان نيكاراغوا إلى تقديم أمثلة إلى الدول الأطراف على الطريقة التي عملت بها من أجل الوفاء بالتعهدات بموجب خطة عمل كارتاخينا فيما يتعلق بمساعدة الضحايا، والتقدم المحرز، والتحديات التي واجهتها في تطبيق جوانب خطة عمل كارتاخينا المتعلقة بمساعدة الضحايا.
    52. Los Copresidentes invitaron a Somalia a que facilitara a los Estados partes ejemplos de cómo había cumplido los compromisos de asistencia a las víctimas asumidos en virtud del Plan de Acción de Cartagena, de los progresos realizados y de los desafíos que había afrontado para aplicar los aspectos del Plan de Acción relativos a la asistencia a las víctimas. UN 52- ودعا الرئيسان المشاركان الصومال إلى تقديم أمثلة إلى الدول الأطراف على الطريقة التي عمل بها من أجل الوفاء بالتعهدات بموجب خطة عمل كارتاخينا فيما يتعلق بمساعدة الضحايا، والتقدم المحرز، والتحديات التي واجهها في تطبيق جوانب خطة عمل كارتاخينا المتعلقة بمساعدة الضحايا.
    en virtud del Plan de Acción de la Unión Europea para la República de Moldova, firmado en febrero de 2005, el Gobierno está obligado a cumplir con la Estrategia de la Unión Europea contra la proliferación de armas de destrucción en masa y con los regímenes de control de exportaciones. UN وفي إطار خطة عمل الاتحاد الأوروبي المتعلقة بجمهورية مولدوفا والتي تم التوقيع عليها في شباط/فبراير 2005 قال إن حكومته ملتزمة باتباع استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم مراقبة صادراتها.
    No obstante, la universalización y las actividades de extensión realizadas en virtud del Plan de Acción de Vientián han logrado mantener vivo el interés de los Estados signatarios y los Estados que no son partes por incorporarse oficialmente a la Convención. UN إلاّ أن الإجراءات الرامية إلى تحقيق عالمية الاتفاقية والتوعية بها بما يتماشى مع برنامج عمل فيينتيان أدت إلى استمرار اهتمام الدول الموقعة والدول غير الأطراف بالانضمام رسميا إلى الاتفاقية.
    j. Posibles efectos de la creación del Área de Libre Comercio de las Américas en las economías de los países caribeños no independientes y posibilidades de cooperación con esos países en virtud del Plan de Acción de la Cumbre de las Américas; UN ي - التأثير المحتمل ﻹنشاء منطقة التجارة الحرة لﻷمريكتين على اقتصادات بلدان منطقة البحر الكاريبي غير المستقلة وإمكانيات التعاون مع هذه البلدان في إطار خطة عمل مؤتمر قمة اﻷمريكيتين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد