ويكيبيديا

    "en virtud del proyecto de artículo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بموجب مشروع المادة
        
    • بمقتضى مشروع المادة
        
    • عملا بمشروع المادة
        
    • وفقا لمشروع المادة
        
    • وبموجب مشروع المادة
        
    • وفقاً لمشروع المادة
        
    Se consideró que esta disposición en virtud del proyecto de artículo 9 era preferible a una exclusión general en virtud del proyecto de artículo 2. UN وارتئي أن إدراج حكم من هذا القبيل في مشروع المادة 9 أفضل من إدراج استبعاد عام بموجب مشروع المادة 2.
    La opinión general fue que, a diferencia de los proyectos de artículo 25 y 26, la finalidad del proyecto de artículo 27 no era dejar sin efecto la ley aplicable en virtud del proyecto de artículo 24 sino dar validez a los acuerdos de renuncia a la prelación. UN وارتئي على نطاق واسع أنه، خلافا لمشروعي المادتين 25 و26، لا يقصد من مشروع المادة 27 أن يجُبّ القانون المنطبق بموجب مشروع المادة 24 وانما أن يؤكد صحة اتفاقات التنازل.
    Como han señalado otras delegaciones, el proyecto de nota 4 de pie de página deja al Estado promulgante la opción de otorgar carácter imperativo a los procedimientos de ejecutoriedad aplicables en virtud del proyecto de artículo 15. UN وذكر أنه، كما أشارت وفود أخرى، فان مشروع الحاشية 5 يترك للدولة المشترعة الخيار في جعل اجراءات الانفاذ بموجب مشروع المادة 15 الزامية.
    Sin embargo, en virtud del proyecto de artículo 3, las partes pueden haber acordado la supresión de ese derecho y ese acuerdo debería ser respetado. UN ولكن، بمقتضى مشروع المادة 3، يمكن أن يكون الطرفان قد اتفقا على ازالة هذا الحق، ويتعين احترام هذا الاتفاق.
    Dado que el proyecto de artículo 14 sólo entrará en vigor en virtud de un acuerdo entre las partes y que, por lo tanto, es derogable por su propia naturaleza, no tiene sentido hacerlo inderogable en virtud del proyecto de artículo 3. UN وبما أن مشروع المادة 14 لا يدخل حيز النفاذ الا باتفاق الطرفين، وأنه لذلك قابل للخروج عنه، بطبيعته، فانه لا معنى لجعله غير قابل للخروج عنه بمقتضى مشروع المادة 3.
    Los mismos principios debieran aplicarse a procedimientos de recurso individual ante una instancia internacional competente en virtud del proyecto de artículo 28. UN وينبغي تطبيق المبادئ ذاتها على الإجراءات التي تنطوي على لجوء الأفراد إلى هيئة دولية مختصة عملا بمشروع المادة 28.
    en virtud del proyecto de artículo 16, el ámbito del tema no sólo abarcará la fase del desastre en sí sino también las fases previa y posterior al desastre. UN 122 - وذكر أن نطاق الموضوع، وفقا لمشروع المادة 16، لا يقتصر على مرحلة وقوع الكارثة ولكنه يشمل أيضا مرحلتي ما قبل الكارثة وما بعدها.
    en virtud del proyecto de artículo 18, la responsabilidad en el supuesto de que el certificado extranjero se juzgara defectuoso correspondía a la entidad nacional certificadora que concedía dicha garantía. UN وبموجب مشروع المادة ٨١ ، تقع المسؤولية ، اذا اتضح أن الشهادة اﻷجنبية معيبة ، على عاتق سلطة التصديق المحلية التي قدمت ذلك الضمان .
    Si no se hace a un Estado miembro responsable en virtud del proyecto de artículo 29, parece que éste no tendría ninguna obligación internacional de indemnizar a una parte perjudicada si la organización no pudiera hacerlo. UN وإذا كانت دولة عضو لم يتم تحميلها بأي مسؤولية بموجب مشروع المادة 29، فإنه يبدو أن ذلك يستتبع أن ليس عليها أي مسؤولية دولية لتقديم تعويض إلى طرف متضرر إذا كانت المنظمة غير قادرة على أن تقوم بذلك.
    Además, no se establece claramente la obligación jurídica de los Estados miembros de dotar a la organización de los medios necesarios para cumplir con eficacia las obligaciones que le incumben en virtud del proyecto de artículo 34. UN وعلاوة على ذلك، لم يضع بوضوح التزاما قانونيا على عاتق الدول الأعضاء بتزويد المنظمة بالوسائل التي تمكنها من الوفاء بالتزاماتها على نحو فعال بموجب مشروع المادة 34.
    Para salvaguardar su posición, el porteador debería poder iniciar los procedimientos permitidos en virtud del proyecto de artículo 50 sin necesidad de seguir antes los procedimientos contemplados en los proyectos de artículos 47, 48 o 49. UN فالناقل ينبغي لحماية موقفه أن يكون قادراً على البدء بالإجراءات المسموح بها بموجب مشروع المادة 50 دون أن يضطر أولاً إلى اللجوء إلى الإجراءات الواردة في مشاريع المواد 47 أو 48 أو 49.
    Dado que no se había fijado ningún plazo para que la autoridad nominadora adoptara una decisión sobre la recusación en virtud del proyecto de artículo 13, ese supuesto no entraba en los casos enumerados en el párrafo 4. UN وبما أنه لم تحدَّد مهلة زمنية لاتخاذ سلطة التعيين قرارا بشأن الطعن بموجب مشروع المادة 13 فإن ذلك الحدث لا يندرج ضمن أي من الحالات الواردة في الفقرة 4.
    No obstante, en determinadas situaciones extremas, el Estado afectado puede ser incapaz de adoptar todas las medidas necesarias, en cuyo caso debería excluirse su responsabilidad en virtud del proyecto de artículo 14 bis. UN ومع ذلك، في بعض الحالات القصوى، قد لا تكون هذه الدولة قادرة على اتخاذ جميع التدابير اللازمة؛ وعندئذ يتعين استبعاد مسؤوليتها بموجب مشروع المادة 14 مكرراً.
    En tales casos, el certificador de información tendría, en virtud del proyecto de artículo H, una obligación correspondiente con respecto al contenido del certificado. UN وفي مثل هذه الحالات ، سيقع على عاتق جهة التصديق على المعلومات التزام مقابل بموجب مشروع المادة حاء فيما يتعلق بمضمون الشهادة .
    Ante esta preocupación se explicó que el reconocimiento de las excepciones contractuales al régimen uniforme en virtud del proyecto de artículo 5 también estaba sujeto a las normas imperativas del derecho aplicable, aun cuando el texto de las disposiciones del régimen uniforme no estuviera calcado del de las disposiciones pertinentes de la Ley Modelo. UN واستجابة لهذا الشاغل، قدم توضيح مفاده أن الاعتراف بالتقييدات التعاقدية للقواعد الموحدة بموجب مشروع المادة 5 يعتبر أيضا خاضعا للقواعد الالزامية للقانون الساري، حتى وإن كانت صياغة عبارات القواعد الموحدة ليست متقيدة تماما بصياغة القانون النموذجي في هذا الصدد.
    También se sugirió que podría hacerse una excepción a la regla de la continuidad de la nacionalidad si, dentro del plazo previsto en el párrafo 1, un apátrida o un refugiado protegido en virtud del proyecto de artículo 8 adquiría la nacionalidad del Estado que lo protegía. UN 19 - واقترح كذلك إدراج استثناء على قاعد استمرار الجنسية إذا اكتسب شخص عديم الجنسية أو لاجئ محمي بموجب مشروع المادة 8 ، خلال الفترة المنصوص عليها في الفقرة 1، جنسية الدولة الممارسة للحماية.
    Además, es inapropiado permitir el " retiro " en virtud del proyecto de artículo 4, pues ello contradice el contenido del proyecto de artículo 3. UN وفضلا عن ذلك، ليس من المناسب السماح بـ " الانسحاب " بموجب مشروع المادة (4)، إذ أن ذلك يناقض مضمون مشروع المادة (3).
    Cuando la ley no previera ningún requisito de forma, cabría suponer que una respuesta verbal a una oferta hecha por escrito constituiría una respuesta válida, del mismo modo que, en virtud del proyecto de artículo, sería válido un mensaje de datos. UN أما في الأحوال التي لم ينص فيها القانون على اشتراط بشأن الشكل، فمن الجائز أن يُتصوَّر أن الرد الشفوي على عرض مكتوب يجوز أن يُعدّ رداً صحيحاً، له القدر نفسه من صحة رسالة بيانات بمقتضى مشروع المادة.
    En caso de que la autoridad nominadora no responda a las partes en el plazo de 45 días, las partes podrán considerar que ese silencio constituye una omisión y, en virtud del proyecto de artículo 6, podrán convenir en el nombramiento de otra autoridad nominadora o pedir al Secretario General del TPA que proceda a designar a tal autoridad. UN وفي حال عدم رد سلطة التعيين على طلب الأطراف في غضون 45 يوما، يمكن للأطراف أن يعتبروا ذلك تقصيرا في التصرف، فيجوز لهم، بمقتضى مشروع المادة 6، إما أن يتفقوا على تعيين سلطة تعيين بديلة وإما أن يطلبوا من الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة أن يقوم بتسمية تلك السلطة.
    En caso de que la autoridad nominadora no respondiera a las partes en un plazo de 45 días, dichas partes podrían considerar que la autoridad se había abstenido de actuar y, en virtud del proyecto de artículo 6, convenir el nombramiento de otra autoridad nominadora o pedir al Secretario General del TPA que efectuara esa designación. UN وفي حال عدم رد سلطة التعيين على الأطراف في غضون 45 يوما يجوز لهم أن يعتبروا ذلك امتناعا عن التصرف، وأن يتفقوا، بمقتضى مشروع المادة 6، على تعيين سلطة تعيين بديلة أو أن يطلبوا إلى الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة أن يقوم بتسمية تلك السلطة.
    La necesidad de las definiciones de acuíferos recargables y no recargables se deriva de que, en virtud del proyecto de artículo 5, a cada categoría de acuífero se le aplicarán normas diferentes. UN 10 - وأصبحت تعاريف طبقة المياه الجوفية التي يعاد تغذيتها والتي لا يعاد تغذيتها الضرورية لأنه ستطبق عملا بمشروع المادة 5، قواعد مختلفة على كل فئة من طبقات المياه الجوفية.
    Sin embargo, se sugirió que se hiciera una excepción para el Convenio de Ottawa, a fin de no imponer a los cesionarios la carga de tener que determinar no sólo si un Estado había adoptado el proyecto de Convención o el Convenio de Ottawa, sino también qué Estado había hecho una declaración en virtud del proyecto de artículo 29. UN بيد أنه اقترح أن يدرج استثناء لاتفاقية أوتاوا ، لتفادي تحميل المحال اليهم عبء ضرورة أن يحددوا ليس فقط ما ان كانت دولة ما قد اعتمدت مشروع الاتفاقية أو اتفاقية أوتاوا بل أيضا ما ان كانت تلك الدولة قد أصدرت اعلانا عملا بمشروع المادة ٩٢ .
    Así, un Estado Miembro pide que el derecho a realizar una notificación con arreglo al proyecto de artículo 8 quede limitado a los tratados distintos de aquellos que, en virtud del proyecto de artículo 5, continúen aplicándose en razón de su materia. UN فهناك دولة() تطلب أن يقتصر الحق في الاعتراض وفقا لمشروع المادة 8 على المعاهدات التي لا يحتوي موضوعها على إشارة ضمنية بأن نفاذها يستمر خلال النزاع المسلح بناء على مشروع المادة 5.
    en virtud del proyecto de artículo 3, las partes están obligadas a facilitar información de contacto, pero hasta ahora el Reglamento no establecía la obligación de utilizar esa información de contacto específica. UN وبموجب مشروع المادة 3، يطلب إلى الأطراف تقديم تفاصيل الاتصال، ولكن لا يوجد حتى الآن شرط في القواعد بضرورة استخدام هذه التفاصيل المحددة للاتصال.
    El proyecto de artículo 60 es ahora más claro y preciso que su antigua versión, y la aplicabilidad de los proyectos de artículo 60 y 61 a las organizaciones internacionales que son miembros de otras organizaciones internacionales, en virtud del proyecto de artículo 17, es otra novedad positiva. UN وأصبحت صياغة مشروع المادة 60 الآن أوضح وأدقّ مما كانت عليه الصيغة السابقة. وفي تطوّر آخر مدعاة للترحيب، انطباق مشروعي المادتين 60 و 61 على المنظمات الدولية التي هي أعضاء في منظمات دولية أخرى وفقاً لمشروع المادة 17.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد