Desde entonces ha celebrado reuniones en Washington en 1995 y en Estocolmo en 1996. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، عقدت اجتماعات في واشنطن في عام ١٩٩٥ وفي ستكهولم في عام ١٩٩٦. |
Se prevé que la próxima reunión se celebrará en Washington en la primera parte de 1997. | UN | ويتوقع أن يلتئم الاجتماع المقبل في واشنطن في الجزء اﻷول من عام ٧٩٩١. |
El Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas sobre Información Geográfica celebró su tercera reunión en Washington en junio de 2002. | UN | 22 - وقد عقد فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالمعلومات الجغرافية اجتماعه الثالث في واشنطن في حزيران/يونيه 2002. |
Pero, si sale bien y esta congresista sale reelegida, podría tener una oportunidad de trabajo en Washington en el otoño. | Open Subtitles | لكن, إذا سار الأمر بشكل جيد, وإذا اُعيد إنتخاب إمرأة الكونغرس تلك ربما يكون لدي فرصة لوظيفة في واشنطن في الخريف |
Las disposiciones relativas al establecimiento de un gobierno autónomo palestino provisional deben continuar implementándose, de modo que la Declaración de Principios firmada en Washington en 1993 se aplique lo más pronto posible a la totalidad de los territorios ocupados. | UN | واﻷحكام المتعلقة بإقامة حكم فلسطيني ذاتي مؤقت ينبغـــــي أن يستمر تنفيذها حتى نكفل أن يطبق بأسرع وقت ممكــــن إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت الموقﱠع في واشنطن العاصمة في ١٩٩٣ على جميـع اﻷراضي المحتلة. |
El reciente acuerdo de paz entre Israel y Jordania, firmado en Washington en julio pasado, fue otro hecho positivo. | UN | واتفاق السلم اﻷخير بين اسرائيل واﻷردن، الموقع في واشنطن في تموز/يوليه الماضي، كان حدثا إيجابيا جــــدا آخر. |
Tras la firma de la Declaración de Principios en Washington, en 1993, Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP) han dado muestras constantes de su sensatez y se dedicaron a hacer todo lo posible para evitar el fracaso del proceso de paz. | UN | فبعد التوقيع على إعلان المبادئ في واشنطن في ١٩٩٣، أظهرت اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية باستمرار حكمتهما وبذلتا قصارى جهدهما لضمان أن تظل عملية السلام ماضية في مسارها. |
Exhortamos a Israel y a la Autoridad Palestina a que cumplan de buena fe las disposiciones de los acuerdos de paz que han concertado y a que los apliquen dentro del calendario convenido, con arreglo a la Declaración de Principios que firmaron en Washington en 1993. | UN | ونناشد إسرائيل والسلطة الفلسطينية كلتيهما التقيد، بحسن نية، بأحكام اتفاقات السلام التي أبرمتاها وتنفيذها في اﻹطار الزمني المتفق عليه، وفقا ﻹعلان المبادئ الذي وقعتاه في واشنطن في عام ١٩٩٣. |
Después de la firma de la Declaración de Principios en Washington en 1993, Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP) han demostrado constantemente su valentía y han hecho todo lo posible para promover el proceso de paz y permitir que avanzara. | UN | وبعد توقيع إعلان المبادئ في واشنطن في عام ١٩٩٣، لم تنفك إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية تبرهنان على الدوام عن شجاعتهما وتبذلان قصاراهما لتشجيع عملية السلام والسماح عن طريق ذلك بالمضي قدما فيها. |
13. En Jordania, la Cumbre de Organizaciones no Gubernamentales sobre el Microcrédito, celebrada en Washington en febrero de 1997, generó gran interés. | UN | ١٣ - وفي اﻷردن، أثار مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة الذي عقد في واشنطن في شباط/فبراير ١٩٩٧ اهتماما واسع النطاق. |
Las palabras que el difunto Primer Ministro de Israel, Sr. Itzhak Rabin, pronunció hace siete años en Washington, en el jardín de la Casa Blanca, todavía resuenan en nuestros oídos: | UN | وما زلنا نسمع صدى الكلمات التي أدلى بها قبل سبع سنوات في واشنطن في حديقة البيت الأبيض السيد اسحاق رابين، رئيس وزراء إسرائيل الراحل: |
El Comité volverá a reunirse en Washington en febrero con el apoyo del Gobierno de los Estados Unidos de América. | UN | وكان من المفترض أن تعود هذه اللجنة إلى الاجتماع في واشنطن في شباط/فبراير بدعم من حكومة الولايات المتحدة. |
Las negociaciones entre Israel y la República Árabe Siria sobre un acuerdo de paz amplio se reanudaron en Washington en diciembre de 1999. | UN | 9 - واستؤنفت المفاوضات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية حول اتفاق سلام شامل في واشنطن في كانون الأول/ديسمبر 1999. |
La próxima reunión se celebrará bajo los auspicios del Banco Interamericano de Desarrollo y del PNUMA y tendrá lugar en Washington en abril de 2007. | UN | وسوف يستضيف الاجتماع التالي كل من مصرف التنمية للبلدان الأمريكية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وسوف ينعقد في واشنطن في نيسان/أبريل 2007. |
Aguarda con interés una serie de próximos eventos regionales e internacionales dedicados a las cuestiones energéticas, incluida una conferencia internacional sobre la energía renovable que se celebrará en Washington en 2008. | UN | وهو يتطلع إلى عدد من المناسبات الإقليمية والدولية المقبلة المكرسة لمسائل الطاقة، بما في ذلك المؤتمر الدولي المعني بالطاقة المتجددة المقرر عقده في واشنطن في عام 2008. |
Es, pues, un Gobierno que participa activamente en el Atlas global de la energía solar y eólica refrendado en la reunión ministerial sobre energía limpia celebrada en Washington en julio de 2010. | UN | وبذا فهي من الحكومات المشاركة بنشاط في الأطلس العالمي للطاقة الشمسية والطاقة المولدة بالرياح، الذي أُقِرّ في الاجتماع الوزاري للطاقة النظيفة المعقود في واشنطن في تموز/يوليه 2010. |
Sucederá aquí en Washington en el margen de una hora. | Open Subtitles | وسيقع الهجوم هنا في "واشنطن" في غضون ساعة |
27. El ex Secretario de Estado Adjunto para Asuntos Interamericanos, Bernard Aronson, hizo gestiones en Washington en esta dirección, personalmente, lo cual muestra la prioridad que otorgó el Gobierno estadounidense a esta cuestión. | UN | ٢٧ - وبذل برنارد أرونسون، مساعد وزير الخارجية السابقة لشؤون البلدان اﻷمريكية محاولات في واشنطن في هذا الاتجاه بصفته الشخصية، مما يدل على اﻷولوية التي توليها حكومة الولايات المتحدة لهذه المسألة. |
El Grupo de Trabajo, entre otras cosas, examinó y acogió favorablemente la constructiva labor realizada desde su reunión en Washington en la esfera de las actividades prácticas encaminadas a llegar en última instancia a la formulación de medidas concretas de instauración de la confianza para la región del Oriente Medio. | UN | ومن بين ما قام به الفريق العامل انه استعرض ما تم إنجازه من أعمال بناءة منذ اجتماعه المعقود في واشنطن في مجال اﻷنشطة العملية التي تستهدف في نهاية المطاف وضع تدابير محددة لبناء الثقة بالنسبة لمنطقة الشرق اﻷوسط، وأبدى الفريق العامل ترحيبه بهذه اﻷعمال. |
La conferencia internacional sobre el tema " Rethinking Bretton Woods " (Reconsiderar Bretton Woods), celebrada en Washington en junio de 1994, llegó a la conclusión de que los programas de ajuste estructural son ineficaces, no equitativos e injustos. | UN | وقد خلص مؤتمر دولي حول " إعادة النظر في اتفاقات بريتون وودز " عقد في واشنطن في حزيران/يونيه ٤٩٩١ إلى أن البرامج تتسم بعدم الفعالية وعدم الانصاف والاجحاف. |
18. La degradación de los océanos a causa de la contaminación es otro grave problema que no ha recibido atención suficiente. La Reunión intergubernamental sobre la protección del medio marino contra las actividades terrestres, que se celebrará en Washington en noviembre del próximo año, ofrece la ocasión esperada para abordarlo. | UN | ١٨ - وتابع كلامه قائلا إن تدهور المحيطات من جراء التلوث هو مشكلة خطيرة أخرى لم تلق اهتماما كافيا؛ وإن في المؤتمر الحكومي الدولي المعني بحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة في البر المقرر عقده في واشنطن العاصمة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ فرصة لمعالجة هذه المشكلة. |
Por otra parte, la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres (CITES), suscrita en Washington en 1973, clasifica a los elefantes de África en la categoría de especies que ocasionan graves riesgos. | UN | وإضافة إلــى ذلك، تضع اتفاقية واشنطن لعام ١٩٧٣ )اتفاقية الاتجار الدولــي بأنــواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض " الفيلــة اﻷفريقيــة مـــن فئـــة اﻷنواع المعرضة لخطر جسيم. |