ويكيبيديا

    "en yakarta el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في جاكرتا في
        
    • في جاكارتا في
        
    • في جاكرتا يوم
        
    • في جاكرتا من
        
    Con arreglo a la reunión que celebramos en Yakarta el 9 de mayo de 2011, adjunto lo siguiente: UN عطفا على اجتماعنا المعقود في جاكرتا في 9 أيار/مايو 2011، أرفق إليكم طيه ما يلي:
    Esta opinión es compartida por la mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, como se desprende de los párrafos 30 y 32 de la Declaración de la reunión cumbre de los no alineados, celebrada en Yakarta el año pasado. UN وهذا رأي تشاركه أغلبية أعضاء اﻷمم المتحدة، كما يتضح من الفقرتين ٣٠ و ٣٢ من إعلان قمة عدم الانحياز التي عقدت في جاكرتا في العام الماضي.
    239. Suwingo había sido detenido al parecer en Yakarta el 3 de septiembre de 1996 por su pretendida relación con el grupo político oficioso del Partido Democrático Popular. UN ٩٣٢- وادﱡعي أن سووينغو اعتُقل في جاكرتا في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ بسبب اتصالاته المزعومة بالمجموعة السياسية غير الرسمية المعروفة باسم الحزب الديمقراطي الشعبي.
    Se entrevistaron con Xanana Gusmao en la prisión de Cipinang en Yakarta el 30 de abril y viajaron por Timor oriental durante algunos días. UN وقد التقيا بزانانا غوسماو في سجن سيبينانغ في جاكارتا في ٠٣ نيسان/أبريل وساحا في تيمور الشرقية لبضعة أيام.
    No estaba claro si entre esas 12 personas figuraban cuatro naturales de Timor Oriental que se dijo habían sido detenidos en Yakarta el 30 de abril en relación con el asesinato de un comandante de la guardia presidencial. UN ولم يكن واضحا ما إذا كان من بين اﻷشخاص اﻟ ١٢ أربعة من أبنـاء تيمــور الشرقية زعم أنهم احتجزوا، في جاكارتا في ٣٠ نيسان/ابريل فيما يتصل بمقتل قائد الحرس الجمهوري.
    El presente documento incluye los 18 artículos del decreto presidencial No. 112/2006 publicado en Yakarta el 29 de diciembre de 2006. UN ترد في هذه الورقة المواد الثاني عشرة التي تتضمنها اللائحة الرئاسية رقم 112/2006 الصادرة في جاكرتا يوم 29 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    La Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores en su 24º período de sesiones, en Yakarta el 13 de diciembre de 1996, aprobaron el comunicado final pertinente a la cuestión de Timor Oriental que dice así: UN " اعتمد وزراء خارجية دول المؤتمر اﻹسلامي، في الدورة الرابعة والعشرين المعقودة في جاكرتا في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، البيان الختامي المتعلق بمسألة تيمور الشرقية ونصه كما يلي:
    6. Acoge también con beneplácito el lanzamiento oficial del llamamiento para los refugiados de Timor Oriental hecho conjuntamente en Yakarta el 27 de noviembre de 2001 por el Gobierno de Indonesia y las Naciones Unidas; UN 6 - ترحب أيضا بالإصدار الرسمي للإعلان المشترك لصالح لاجئي تيمور الشرقية الذي أعلنته حكومة إندونيسيا والأمم المتحدة في جاكرتا في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2001؛
    Tras la reunión de los Ministros de Relaciones Exteriores de ambos países celebrada el 1º de julio de 2004, más secuestrados abandonaron la República Popular Democrática de Corea y se reunieron con sus parientes en Yakarta el 9 de julio de 2004. UN وبعد أن اجتمع وزيرا خارجية البلدين، في 1 تموز/يوليه 2004، غادر عدد آخر من الأشخاص الذين تم اختطافهم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتم جمع شملهم بأقاربهم في جاكرتا في 9 تموز/يوليه 2004.
    c) Su 13ª reunión, en Yakarta, el 24 de agosto de 2006. UN (ج) اجتماع الشعبة الثالث عشر المعقود في جاكرتا في 24 آب/أغسطس 2006.
    Excelentísimo Señor: Tengo el honor de agradecerle profundamente su carta de fecha 9 de mayo de 2011 junto con el proyecto de resumen convenido de la reunión de Ministros de Relaciones Exteriores de Camboya, Tailandia e Indonesia celebrada en Yakarta el 9 de mayo de 2011. UN أتشرف بأن أحيطكم علما مع التقدير بأني استلمت رسالتكم المؤرخة 9 أيار/مايو 2011، ومعها مسودة موجز المحضر لاجتماع وزراء خارجية إندونيسيا وتايلند وكمبوديا المعقود في جاكرتا في 9 أيار/مايو 2011.
    En respuesta a la actual inestabilidad de los precios de los alimentos, en particular en lo que respecta al precio y la disponibilidad de los alimentos para el ganado, en octubre de 2012 la Organización estableció en Yakarta el Centro de Información sobre Alimentación Animal. UN أنشأت المنظمة، رداً على استمرار تقلب أسعار الأغذية، وبخاصة فيما يتعلق بأسعار علف الثروة الحيوانية وتوفره، مركز الإعلام لعلف الحيوانات في جاكرتا في تشرين الأول/ أكتوبر 2012.
    396. Jannes Hutahaen, empleado de la organización de defensa de los derechos laborales Kelompok Pelita Sejahtera, de Medan, y Parlin Manihuruk, empleado de la organización no gubernamental Pondakan, fueron presuntamente detenidos en Yakarta el 13 de junio de 1994 por agentes de policía de Medan. UN ٦٩٣- جان هوتا هاين، وهو موظف في منظمة كيلومبوك بيليتا سيجا تيرا لحقوق اﻹنسان التي يوجد مقرها في ميدان، وبارلين مانيهوروناك، الموظف في منظمة بوندا كان غير الحكومية، أفيد أنه قبض عليهما في جاكرتا في ٣١ حزيران/يونيه ٤٩٩١ من ضباط شرطة من ميدان.
    397. El 2 de noviembre de 1994 el Gobierno contestó que Jannes Hutahaen y Parlin Manihuruk habían sido detenidos en Yakarta el 14 de junio de 1994 y retenidos en el centro de detención policial de Medan del 15 de julio al 13 de agosto. UN ٧٩٣- في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ ردت الحكومة بأن جان هوتاهاين وبارلين مانيهوروك قبض عليهما في جاكرتا في ٤١ حزيران/يونيه ٤٩٩١ واخذا تحت التحفظ في مركز احتجاز شرطة ميدان من ٥١ تموز/يوليه الى ٣١ آب/أغسطس.
    Acojo con beneplácito el acuerdo para poner fin a las hostilidades concertado en Yakarta el 18 de junio entre los dirigentes partidarios de la independencia y los partidarios de la integración bajo los auspicios de la Comisión para la Paz y la Estabilidad. UN وأرحب بالاتفاق على إنهاء الأعمال القتالية الذي وقع في جاكارتا في 18 حزيران/يونيه بين الزعماء المؤيدين للاستقلال والزعماء المؤيدين للاندماج تحت رعاية اللجنة المعنية بالسلام والاستقرار.
    La Cumbre Afroasiática de 2005, celebrada en Yakarta el mes de abril pasado, formalizó varios canales para dicha cooperación. UN وقد أضفى مؤتمر القمة الآسيوي - الأفريقي، المنعقد في جاكارتا في نيسان/أبريل الماضي، صفة رسمية على مختلف قنوات هذا التعاون.
    La Comisión toma nota con satisfacción del entendimiento alcanzado entre las autoridades de Indonesia y el Alto Comisionado sobre el mejoramiento del actual memorando de intenciones sobre la cooperación técnica en materia de derechos humanos, firmado en Yakarta el 26 de octubre de 1994 y su conversión en un memorando de entendimiento. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح التفاهم الذي تم التوصل إليه بين السلطات الاندونيسية والمفوض السامي بشأن رفع مستوى مذكرة النوايا بشأن التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان التي وُقﱢعت في جاكارتا في ٦٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ إلى مستوى مذكرة تفاهم.
    Con esto en mente, en la reunión de dirigentes de la ASEAN, celebrada en Yakarta el 6 de enero, Tailandia propuso que el Centro de Preparación contra Desastres de la ASEAN se amplíe y utilice como base central para los posibles dispositivos de alerta temprana regionales en el Océano Índico y el Asia sudoriental. UN وتايلند، إذ تأخذ ذلك في الحسبان، اقترحت في الاجتماع الخاص لزعماء رابطة أمم جنوب شرقي آسيا المعقود في جاكارتا في 6 كانون الثاني/يناير، توسيع مركز الاستعداد للكوارث التابع للرابطة واستخدامه نواة لترتيبات الإنذار المبكر الإقليمية المرتقبة في المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا.
    157. La Comisión observó que en la reunión extraordinaria de líderes de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, celebrada en Yakarta el 6 de enero de 2005, tras el terremoto y el tsunami, se había aprobado una declaración sobre medidas para reforzar el socorro de emergencia y las actividades de rehabilitación, reconstrucción y prevención tras el desastre provocado por el terremoto y el tsunami. UN 157- ولاحظت اللجنة أن اجتماع قادة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في أعقاب وقوع كارثة التسونامي، الذي عقد في جاكارتا في 6 كانون الثاني/يناير 2005، قد اعتمد إعلانا بشأن العمل من أجل تعزيز الإغاثة في حالات الطوارئ والإصلاح والتعمير والوقاية في أعقاب كارثة الزلزال والتسونامي.
    En el marco de su colaboración con la Organización Marítima Internacional, los tres países celebraron también consultas y diálogos más amplios con otros Estados interesados y representantes de importantes empresas de transporte marítimo en una reunión que tuvo lugar en Yakarta el 7 de septiembre de 2005. UN وفي سياق تعامل هذه الدول مع المنظمة البحرية الدولية، استمرت البلدان الثلاثة في المشاركة في مشاورات وحوار أوسع مع الدول المعنية الأخرى ومع الجهات الفاعلة الكبيرة في صناعة الشحن البحري في اجتماع عُقد في جاكارتا في 7 أيلول/سبتمبر 2005.
    Tenemos el honor de remitirle los textos inglés y ruso de la Declaración conjunta sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares hecha en Yakarta, el 23 de julio de 1996, por el Secretario de Estado de los Estados Unidos, Sr. Warren Christopher, y el Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, Sr. E. M. Primakov. UN جاكرتا يوم ٣٢ تموز/يوليه ٦٩٩١ نتشرف بأن نقدم اليكم النصين الانكليزي والروسي للبيان المشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي أصدره وزير خارجية الاتحاد الروسي أ. م. بريماكوف ووزير خارجية الولايات المتحدة وارن كريستوفر في جاكرتا يوم ٣٢ تموز/يوليه ٦٩٩١.
    En este contexto, se convino provisionalmente en estudiar la posibilidad de que el Alto Comisionado asignara a un oficial de programas de la oficina del PNUD en Yakarta el seguimiento de la aplicación del acuerdo de cooperación técnica. " UN وفي هذا السياق، تم الاتفاق بصورة مؤقتة على النظر في إمكانية قيام المفوض السامي بتعيين موظف برامج ضمن مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جاكرتا من أجل متابعة تنفيذ اتفاق التعاون التقني " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد