ويكيبيديا

    "en zonas de guerra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مناطق الحرب
        
    • في مناطق الحروب
        
    • في مناطق القتال
        
    Médicos Sin Fronteras es una organización increíble, dedicada y diseñada para proporcionar cuidado de emergencia en zonas de guerra. TED مجموعة أطباء بلا حدود هي منظمة رائعة، مخصصة ومصممة لتوفير عناية لحالات الطوارئ في مناطق الحرب.
    Esas denuncias se refieren a 6.517 casos de desapariciones e incluyen denuncias relativas a desapariciones que supuestamente se produjeron en zonas de guerra tales como Wanni, Puliyankulam o el este de Ampakaman, todas ellas de difícil acceso. UN وتتصل هذه الشكاوى بما مجموعه 517 6 حالة اختفاء وتشمل شكاوى تتعلق بحالات اختفاء يُزعم أنها حدثت في مناطق الحرب مثل واني وبولييانكولام أو في شرق آمباكامان، وهي مناطق يصعب الوصول إليها.
    Las Naciones Unidas tienen la responsabilidad y la obligación claras de proteger el periodismo independiente, especialmente en zonas de guerra y ocupación, como parte de su compromiso con los derechos humanos y el derecho internacional. UN وتتحمل الأمم المتحدة مسؤولية واضحة وعليها واجب مؤكد في حماية الصحافة المستقلة، لا سيما في مناطق الحرب والمناطق الواقعة تحت الاحتلال، وذلك كجزء من التزامها إزاء حقوق الإنسان والقانون الدولي.
    Los niños en zonas de guerra han sido deliberadamente asesinados o mutilados por las partes en el conflicto, a menudo con extrema brutalidad. UN 25 - يقتل الأطفال في مناطق الحروب أو يشوهون عمدا على يد أطراف الصراع، وغالبا ما يتم ذلك بطرق همجية.
    La Asociación trabaja en zonas de guerra para garantizar los derechos humanos, ayuda a poblaciones desplazadas por la guerra y lucha contra la trata de personas. UN وتعمل الرابطة في مناطق الحروب لكفالة مراعاة حقوق الإنسان، وتساعد السكان المشردين بسبب الحرب، وتكافح الاتجار بالبشر.
    Mi investigación junto con Keith Krause y otros muestra que entre 50 000 y 60 000 personas mueren violentamente en zonas de guerra. TED الأبحاث التي قمت بها مع كيث كروز وآخرون أظهرت أن ما بين 50000 إلى 60000 من الناس يموتون في مناطق الحرب
    La pregunta que tenía era, ¿podrían los programas de formación para padres, ser útiles para las familias mientras que estaban en zonas de guerra o campamentos de refugiados? TED والسؤال الذي راودني، هل سيكون برنامج تدريب الآباء مفيداً للعائلات طيلة تواجدهم في مناطق الحرب أو في مخيمات اللاجئين؟
    Viaja por el mundo ayudando a los niños en zonas de guerra. Open Subtitles يسافر عبر بقاع العالم لمساعدة الأطفال في مناطق الحرب.
    Eso te pasa por andar en zonas de guerra. Open Subtitles هذا ما أنت عليه، تتجولين في مناطق الحرب.
    Ha quedado demostrada, en varias situaciones de conflicto, la conveniencia de negociar cesaciones del fuego para permitir vacunar a los niños que se hallaban en zonas de guerra, por ejemplo, o para permitir pasar provisiones a través de los frentes de combate. UN وقد ثبتت في عدد من حالات النزاع فائدة التفاوض على وقف إطلاق النار مؤقتا لتحصين اﻷطفال في مناطق الحرب مثلا، أو لتمكين اﻹمدادات الغذائية من المرور عبر خطوط المجابهة.
    Otras víctimas han sido detenidas en zonas de guerra bajo la sospecha de ser espías, estar relacionadas con los rebeldes o respaldarlos. En general han sido mantenidas en centros de detención no oficiales, a menudo amenazadas de muerte si se resistían a la violación o de represalias si presentaban denuncias. UN وتم توقيف أخريات في مناطق الحرب للاشتباه في أنهن جاسوسات، على صلة بالمتمردين أو مساندات لهم، وعادة ما كانت تحتجز الضحايا في مراكز احتجاز غير رسمية، وكثيراً ما كان يتم تهديدهن بالقتل إذا ما قاومن الاغتصاب، أو بالانتقام إذا قمن بتقديم شكاوى.
    - La condición de los guardias de seguridad privados internacionales en zonas de guerra. UN - مركز حراس الأمن الخاص الدوليين في مناطق الحرب.
    Filmé en zonas de guerra... difícil y peligroso. TED تصورت في مناطق الحرب صعب وخطير
    Y esto es una escena con la que me he confrontado en zonas de guerra de todo el mundo. Lugares donde los niños de ocho años, que son así de grandes, y niños, que no han ido nunca a la escuela, TED وهذا هو المشهد الذي واجهته في مناطق الحرب في كل مكان؛ أماكن يوجد بها أطفال، بعضهم في الثامنة من العمر، بهذا السن الكبير ولم يلتحقوا بالمدرسة على الإطلاق.
    La gran mayoría de la población civil, como la bebé, están muriendo en zonas de guerra todo el mundo, están muriendo a manos de grupos armados que dependen de un suministro casi infinito de armas baratas, fáciles y eficientes para violar, amenazar, intimidar y maltratar a esos civiles. A cada paso. TED الغالبية العظمى من المدنيين، مثل ذلك الطفل الصغير، الذين يلقون حتفهم في مناطق الحرب حول العالم، يموتون على يد مجموعات مسلحة عديدة والتي تعتمد على دعم شبه لا نهائي من الأسلحة الرخيصة والسهلة والفعالة لاغتصاب وتهديد وإرعاب والبطش بهؤلاء المدنيين عند كل منعطف.
    Se medirá también, y no de manera menos importante, por sus consecuencias sobre el terreno, es decir, si la labor de las negociaciones mundiales sobre seguridad tiene consecuencias significativas en la seguridad de los seres humanos, especialmente de quienes viven en zonas de guerra y conflicto. UN إنها ستقاس أيضاً وبقدر لا يقل أهمية عن ذلك بتأثيرها على اﻷرض - وبما إذا كان لعمل المفاوضات اﻷمنية على نطاق عالمي تأثير مجد على أمن بني البشر، لا سيما الذين يعيشون في مناطق الحرب والنزاع.
    65. En los últimos años un número cada vez mayor de mujeres, entre ellas niñas y ancianas, han sido obligadas a trabajar en proyectos de infraestructura o a transportar cargas en zonas de guerra. UN ٥٦- في السنوات اﻷخيرة أرغمت أعداد متزايدة من النساء، منهن الفتيات الشابات والعجائز، على العمل في مشاريع الهياكل اﻷساسية، وعلى الاشتغال في العتالة في مناطق الحرب.
    En un mundo de crecientes tensiones y de focos de conflicto que se multiplican, debería dedicarse un interés especial a la tarea de proteger y asistir a los niños en zonas de guerra y de rehabilitar a los niños traumatizados por la guerra y los desastres naturales. UN وفي عالم تسوده التوترات المتزايدة وتتكاثر فيه مواطن الصراع ينبغي إيــــلاء اهتمـــام خاص لحماية ومساعدة اﻷطفال في مناطق الحروب وتأهيـــل اﻷطفال الذين تصيبهم الحروب والكوارث الطبيعية.
    Por el hecho de ser mujeres y, además, por su religión, las mujeres musulmanas que viven en zonas de guerra y en campos de refugiados son acosadas por partida doble, por lo que deben recibir una protección especial. UN وللمرأة المسلمة هويتان محددتان مزدوجتان - بوصفها امرأة وبوصفها مسلمة. لذلك يجب توفير حماية إضافية للمرأة المسلمة التي تعيش في مناطق الحروب أو في مخيمات اللاجئين، لأنها مستهدفة مرتين.
    Como resumió un analista, el aumento de las empresas privadas militares y de seguridad ha creado un nuevo tipo de guardias de seguridad y soldados privados que actúan en zonas de guerra y en regiones de alto riesgo por su inseguridad bajo confusas restricciones jurídicas. UN واستناداً إلى عملية توليف أجراها أحد المحللين، فقد أوجد تطوير الشركات العسكرية والأمنية الخاصة نوعاً جديداً من حراس الأمن والجنود الخاصين ممن يعملون في مناطق الحروب والمناطق المعرضة لمخاطر كبيرة في ظل تقييدات قانونية غامضة جداً().
    A su juicio, la inclusión de la palabra " directamente " menoscabaría la propia esencia del protocolo, dado que, con esa redacción, los niños correrían graves riesgos al permitirse que siguieran desempeñando tareas peligrosas en zonas de guerra. UN واعتبروا أن إدراج لفظة " مباشر " سيُضعف جوهر البروتوكول ذاته، ﻷن من الممكن في إطار صيغة من هذا القبيل أن يظل هناك أطفال في مناطق القتال يؤدون واجبات تعرﱢضهم لخطر شديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد