ويكيبيديا

    "en zonas donde no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المناطق التي لا
        
    • في مناطق ﻻ
        
    • وفي المناطق التي لا
        
    • في بيئات لا
        
    • في أماكن لم
        
    • خصوصا تلك التي ﻻ
        
    Nuestra labor continúa, particularmente en zonas donde no se dispone de servicios públicos. UN إننا مستمرون في هذا المسعى، وبخاصة في المناطق التي لا تتوافر فيها الخدمات الحكومية.
    En 1999, mediante la iniciativa PEACE se establecieron también 44 escuelas primarias comunitarias para niños y niñas en zonas donde no había escuelas de ninguna índole. UN وفي عام 1999، أنشأت مبادرة القضاء على الفقر وتمكين المجتمعات المحلية 44 مدرسة مجتمعية ابتدائية للأولاد والبنات في المناطق التي لا يوجد فيها أي نوع من المدارس.
    Por lo tanto, el acceso a las tecnologías digitales puede desempeñar una función inesperada y fundamental en la educación de las personas en zonas donde no se pueden introducir fácilmente infraestructuras y servicios tradicionales. UN لذلك، فإن فرص الحصول على التكنولوجيات الرقمية يمكن أن تضطلع بدور أساسي لم يكن متوقعا في تعليم الشعوب في المناطق التي لا يمكن بسهولة إدخال البنى الأساسية والخدمات التقليدية فيها.
    Debería subrayarse que la Organización ha de intervenir cada vez con mayor frecuencia en zonas donde no existe ninguna autoridad estatal. UN وينبغي التأكيد على أنه يطلب من المنظمة أكثر فأكثر العمل في مناطق لا توجد فيها سلطة حكومية.
    Se prevé la posibilidad de que algunos centros de desmovilización se encuentren en zonas donde no haya infraestructura adecuada y, por ende, la posibilidad de que sea difícil hallar edificios para alquilar. UN ومن المتوخى أن بعض مراكز التسريح قد تقع في مناطق لا توجد بها هياكل أساسية ملائمة؛ ومن ثم، قد يكون من الصعب العثور على مبان لﻹيجار.
    en zonas donde no había servicios comunitarios disponibles, el OOPS patrocinó la rehabilitación de niños con discapacidad en instituciones especializadas. UN وفي المناطق التي لا توجد بها خدمات مجتمعية، رعت الوكالة برنامج تأهيل الأطفال المعوقين في مؤسسات متخصصة.
    Se estima que cada año mueren 526.000 personas de forma violenta, en la gran mayoría de los casos en zonas donde no hay conflictos. UN 93 - ويُقدَّر أن 000 526 شخص يموتون من جراء العنف كل سنة؛ ويحدث ذلك في الغالبية العظمى من الحالات في بيئات لا تشهد نزاعا قائما().
    Los pozos negros pueden utilizarse únicamente como solución temporal en zonas donde no sea posible introducir mejoras más globales en la infraestructura existente para las aguas residuales. UN يمكن استخدام البالوعات كحل مؤقت فقط في المناطق التي لا تسمح فيها البنية الأساسية لمياه الفضلات بإجراء المزيد من التحسينات الشاملة.
    Además, pregunta si la delegación dispone de información sobre la medida en que el aborto se utiliza como método de planificación de la familia, cosa que ocurre con frecuencia en zonas donde no hay acceso a métodos de planificación de la familia que la población puede costear. UN وبالإضافة إلى ذلك، تساءلت عما إذا كان الوفد يستطيع تقديم أية معلومات عن مدى اللجوء إلى الإجهاض كوسيلة لتنظيم الأسرة، الأمر الذي يحدث غالبا في المناطق التي لا تتاح فيها وسائل ميسرة لتنظيم الأسرة.
    Los Estados reconocieron así la importancia de proteger los ecosistemas marinos vulnerables como hábitats para la diversidad biológica marina en zonas donde no existen organizaciones ni mecanismos regionales de ordenación pesquera competentes, dada la vulnerabilidad de las especies de aguas profundas a la explotación y su bajo potencial de recuperación. UN ومن ثم اعترفت الحكومات بأهمية حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة بوصفها موائل للتنوع البيولوجي البحري في المناطق التي لا يوجد بها منظمات وترتيبات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك، نظرا لتعرض الأنواع الموجودة في أعماق البحار للخطر من جراء الاستغلال ونظرا لضعف إمكانيتها في التعافي.
    - Vigilar el estado de salud de la población, especialmente en zonas donde no haya médicos, zonas de difícil acceso por las condiciones geográficas o zonas con arduas condiciones de trabajo. UN - مراقبة الحالة الصحية، خاصة في المناطق التي لا يغطيها الأطباء، وهي المناطق التي يصعب الوصول إليها بسبب الأحوال الجغرافية أو ظروف العمل الشاقة.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y el Acuerdo de 1995 sobre las Poblaciones de Peces contemplan, entre otras cosas, el establecimiento de organizaciones o mecanismos regionales de ordenación pesquera en zonas donde no existen. UN تنص اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995، فيما ينصان عليه، على إنشاء منظمات/تدابير إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في المناطق التي لا توجد بها.
    Entiende que, en zonas donde no hay comisarías de la mujer y la familia, la policía debe notificar los casos de violencia doméstica a la Dirección Nacional de Género, pero no queda claro si realmente lo hacen. UN وأردفت أنها تفهم أنه في المناطق التي لا يوجد بها مراكز شرطة معنية بالأسرة والمرأة، يُطلب من الشرطة إبلاغ حالات العنف المنزلي إلى المديرية الوطنية لشؤون الجنسين، بيد أنه ليس من الجلي إن كانت الشرطة تقوم بذلك فعلا.
    Es cierto que con cada vez mayor frecuencia las Naciones Unidas tienen que actuar en zonas donde no hay gobierno o donde el gobierno no está en condiciones de cumplir sus obligaciones con arreglo a la Carta. UN ومن المعترف به أنه يُطلب الى اﻷمم المتحدة بشكل متزايد أن تعمل في مناطق لا توجد فيها حكومة أو حيث تكون الحكومة غير قادرة على الوفاء بالتزاماتها بموجب الميثاق.
    Es cierto que cada vez con mayor frecuencia las Naciones Unidas tienen que actuar en zonas donde no hay gobierno o donde el gobierno no está en condiciones de cumplir sus obligaciones con arreglo a la Carta. UN هذا ويجب بالطبع الاعتراف بأنه يطلب على نحو متزايد من اﻷمم المتحدة، أن تعمل في مناطق لا توجد فيها حكومة أو تكون فيها الحكومة غير قادرة على الوفاء بالالتزامات الواقعة عليها بموجب الميثاق.
    Además, estamos agradecidos por el hecho de que las Naciones Unidas hayan empezado a realizar operaciones de remoción de minas con fines humanitarios en zonas donde no es posible establecer un programa bilateral tradicional, pero todos juntos tenemos que hacer más. UN إضافة إلى ذلك، نحن ممتنون ﻹقدام اﻷمم المتحدة على إجراء عمليات إزالة لﻷلغام ﻷغراض إنسانية في مناطق يتعذر عمل البرامج الثنائية التقليدية فيها؛ ولكن يتعين علينا جميعا أن نفعل ما هو أكثر من ذلك.
    Los incidentes de bandidaje están aumentando en zonas donde no suelen ocurrir. UN 24 - وتتزايد حوادث اللصوصية في مناطق لا تعرف عادة وقوع مثل هذه الحوادث.
    Las redes de arrastre también entran en contacto con el fondo en zonas donde no hay arrecifes y los efectos son menos evidentes, pero alteran los ecosistemas y las especies de organismos bentónicos sufren en diferente grado. UN وتصبح الشباك الجرافة أيضا في اتصال مادي دائم بقاع البحر. في مناطق لا توجد فيها شعب مرجانية، وهنا تكون الآثار أقل وضوحا، ولكن يحدث تغيير في النظم الإيكولوجية وتتأثر أنواع كائنات الأعماق بطرق مختلفة.
    en zonas donde no había oficiales nacionales de asuntos judiciales, los Oficiales Penitenciarios de la Misión facilitaban la labor de los oficiales locales de justicia a fin de garantizar la liberación de los detenidos. UN وفي المناطق التي لا يوجد بها ضباط وطنيون للشؤون القضائية، قام ضباط الإصلاحيات بالبعثة بتسهيل عمل موظفي العدالة المحليين بهدف تأمين إطلاق سراح المحتجزين.
    105. Se estima que cada año mueren 526.000 personas de forma violenta, en la gran mayoría de los casos en zonas donde no hay conflictos. UN 105- ويُقدَّر أن 000 526 شخص يموتون من جراء العنف كل سنة؛ ويحدث ذلك في الغالبية العظمى من الحالات في بيئات لا تشهد نزاعاً قائماً().
    :: Presencia de mentores penitenciarios en nueve prisiones, visitas semanales a otras 4 prisiones y evaluaciones permanentes en zonas donde no haya esos servicios UN وضع موجهي موظفي الإصلاحيات في مكان واحد في 9 سجون، والقيام بزيارات أسبوعية لأربعة سجون أخرى ومتابعة عمليات التقييم في أماكن لم تحدد فيها مرافق
    Además, se ha comprobado que la utilización de una carretera de peaje resulta muy difícil de prever en zonas donde no existan otras vías de peaje, al no existir en ellas ningún punto de referencia actuarial que permita comparar su utilización. UN بل لقد تبين، علاوة على ذلك، أن التنبؤ بالاستخدام المروري أكثر صعوبة في حالة الطرق الجديدة التي يدفع رسم على المرور بها، خصوصا تلك التي لا تشكل اضافة الى شبكة الطرق القائمة الخاضعة لرسوم المرور، نظرا لعدم وجود مرور يمكن استخدامه كأساس اكتواري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد