ويكيبيديا

    "en zonas fronterizas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المناطق الحدودية
        
    • في مناطق الحدود
        
    • في مناطق حدودية
        
    • وفي المناطق الحدودية
        
    • على مناطق الحدود
        
    Proyecto experimental sobre la ordenación de los recursos hídricos compartidos en zonas fronterizas UN :: مشروع نموذجي متعلق بإدارة الموارد المائية المشتركة في المناطق الحدودية
    Por su parte, el ACNUR ha tratado de mantener su presencia en el terreno, y la de sus asociados, incluso en zonas fronterizas peligrosas. UN وسعت المفوضية من جانبها إلى الإبقاء على وجودها، ووجود شركائها، حتى في المناطق الحدودية الخطيرة.
    Por su parte, el ACNUR ha tratado de mantener su presencia en el terreno, y la de sus asociados, incluso en zonas fronterizas peligrosas. UN وسعت المفوضية من جانبها إلى الإبقاء على وجودها، ووجود شركائها، حتى في المناطق الحدودية الخطيرة.
    v) Realizar operaciones conjuntas de rastreo para recuperar armas en zonas fronterizas; UN ' ٥` عمليات تمشيط مشتركة لمصادرة اﻷسلحة في مناطق الحدود.
    - Adopción de medidas prácticas de fomento de la confianza en zonas fronterizas inestables u objeto de controversia; UN - اتخاذ تدابير عملية لبناء الثقة في المجالات الحساسة أو في مناطق الحدود المتنازع عليها؛
    Además, se seleccionarán varios nuevos distritos en zonas fronterizas remotas para realizar futuras actividades de la Iniciativa, con sujeción a la disponibilidad de recursos. UN كذلك سيتم تحديد عدة بلدات جديدة في مناطق حدودية نائية لتنفذ فيها في المستقبل أنشطة المبادرة، ويتوقف ذلك على توافر الموارد.
    Establecer mecanismos de intercambio de información en zonas fronterizas. UN إنشاء آليات لتبادل المعلومات بشأن التلوث في المناطق الحدودية.
    2. MMRJ47: Apoyo a antiguos productores de adormidera y familias pobres vulnerables en zonas fronterizas. UN 2 - MMRJ47: دعم مزارعي الخشخاش السابقين والأسر الفقيرة المستضعفة في المناطق الحدودية.
    Es preciso celebrar consultas con los países vecinos sobre los reactores nucleares ubicados en zonas fronterizas. UN وقال إنه يلزم إجراء مشاورات مع البلدان المجاورة بشأن المفاعلات النووية الموجودة في المناطق الحدودية.
    No obstante, todavía quedan algunos focos rebeldes en zonas fronterizas dentro del Sudán. UN إلا أنه عثر على بضعة جيوب من هؤلاء المتمردين في المناطق الحدودية داخل السودان.
    Esta situación también se ha agudizado en zonas fronterizas. UN وقد تفاقمت تلك الحالة في المناطق الحدودية.
    Ello ha incluido la supervisión del tratamiento que cada país da a los nacionales del otro, y de la situación de los derechos de los grupos y las comunidades vulnerables que viven en zonas fronterizas donde existen tensiones. UN وشمل ذلك رصد معاملة كل من إثيوبيا وإريتريا، لمواطني الدولة الأخرى وحقوق الجماعات والفئات المحلية الضعيفة التي تعيش في المناطق الحدودية الحساسة.
    A este respecto, el Centro de Coordinación de Actividades Relacionadas con las Minas de la MINUEE continuó avanzando considerablemente sus actividades de desminado en zonas fronterizas estratégicas, como se describe en la sección IV. UN وفي هذا الصدد، واصل مركز تنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام إحراز تقدم حسن في إزالة الألغام في المناطق الحدودية الرئيسية على النحو المذكور في الفرع الرابع أدناه.
    Por ejemplo, actualmente hay soldados paquistaníes desplegados en algunas zonas a ambos lados de la frontera entre Sierra Leona y Liberia; también hay tropas senegalesas desplegadas en zonas fronterizas a lo largo de la frontera entre Liberia y Côte d ' Ivoire. UN فالقوات الباكستانية مثلا منتشرة حاليا في بعض المناطق على جانبي الحدود بين سيراليون وليبريا، والقوات السنغالية منتشرة في المناطق الحدودية بين ليبريا وكوت ديفوار.
    Establecer mecanismos de intercambio de información en zonas fronterizas. UN 113- إنشاء آليات لتبادل المعلومات بشأن التلوث في المناطق الحدودية.
    127. Establecer mecanismos de intercambio de información en zonas fronterizas. UN 127- إنشاء آليات لتبادل المعلومات بشأن التلوث في المناطق الحدودية.
    127. Establecer mecanismos de intercambio de información en zonas fronterizas. UN 127- إنشاء آليات لتبادل المعلومات بشأن التلوث في المناطق الحدودية.
    También se daba prioridad a las cuestiones derivadas de la concentración de migrantes en zonas fronterizas y a la expedición rápida de documentos a los migrantes. UN وتُمنح الأولوية أيضا للمسائل الناشئة عن تجمع اللاجئين في مناطق الحدود ولتزويد المهاجرين بالوثائق بسرعة.
    Esos abusos han sido cometidos por bandidos y fuerzas armadas irregulares, así como por personal de seguridad local en casos de captura en zonas fronterizas y durante los períodos de detención. UN وقد وقعت هذه التجاوزات على أيدي العصابات والقوات المسلحة غير النظامية فضلا عن رجال اﻷمن المحليين فيما يتصل بحالات القبض على هؤلاء الضحايا في مناطق الحدود وخلال فترات الاحتجاز.
    Esos abusos han sido cometidos por bandidos y fuerzas armadas irregulares, así como por personal de seguridad local en casos de captura en zonas fronterizas y durante los períodos de detención. UN وقد وقعت هذه التجاوزات على أيدي العصابات والقوات المسلحة غير النظامية فضلا عن رجال اﻷمن المحليين فيما يتصل بحالات القبض على هؤلاء الضحايا في مناطق الحدود وخلال فترات الاحتجاز.
    Las drogas están estrechamente vinculadas al diálogo político y la reconciliación nacional con los grupos étnicos minoritarios, ya que la gran mayoría de las drogas ilícitas son cultivadas o producidas por minorías étnicas en zonas fronterizas remotas. UN وترتبط المخدرات ارتباطا وثيقا بمسائل الحوار السياسي والمصالحة الوطنية مع مجموعات الأقليات العرقية، باعتبار أن الغالبية الكبرى من المخدرات غير المشروعة تقوم بزراعتها أو انتاجها أقليات عرقية في مناطق حدودية نائية.
    Por sí misma, la migración no genera directamente conflictos, pero puede alterar la composición étnica y/o la distribución de las poblaciones dentro de los Estados y entre ellos, lo cual puede incrementar el potencial de inestabilidad y conflicto, particularmente en situaciones de escasez de recursos y en zonas fronterizas que ya son problemáticas. UN وإذا كانت الهجرة في حد ذاتها لا تؤدي إلى نشوب الصراعات بشكل مباشر، لكنها قد تغير التركيبة العرقية و/أو التوزيع السكاني داخل الدولة الواحدة وفيما بين الدول مما قد يزيد إمكانية انعدام الاستقرار ونشوب الصراعات، لا سيما في حالات شحة الموارد وفي المناطق الحدودية الحساسة أصلا.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz deben concentrarse también en zonas fronterizas si deseamos impedir que se extienda el conflicto y empiece una catástrofe humanitaria. UN وهذا طلب مشروع يجب أن تركز عمليات حفظ السلم على مناطق الحدود أيضاً، إذا ما أُريد لنا أن نمنع انتشار النزاع ووقوع كارثة إنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد