A fin de lograr la autonomía alimentaria, todo el país se movilizó para ayudar a los agricultores en zonas montañosas. | UN | وقد تم تعبئة البلد بأكمله لكي يحقق الاكتفاء الذاتي في المجال الغذائي، ومساعدة المزارعين في المناطق الجبلية. |
Desde mediados de los años noventa se llevaron a cabo campañas itinerantes de servicios de salud reproductiva en zonas montañosas remotas. | UN | ومنذ منتصف التسعينات، تم الاضطلاع بأنشطة خدمات الصحة الإنجابية المتنقلة في المناطق الجبلية النائية. |
Se trata de una tarea de seguimiento de la serie de actividades del Programa en apoyo del desarrollo sostenible en zonas montañosas. | UN | وهذا المشروع متابعة لسلسلة الأنشطة التي ينفذها البرنامج دعما للتنمية المستدامة في المناطق الجبلية. |
Este porcentaje es muy significativo, ya que estos programas integrados se ejecutan en zonas montañosas y desfavorecidas. | UN | وهي نسبة تعتبر كبيرة جداً إذا ما أخذنا في الاعتبار أن تنفيذ هذه البرامج المتكاملة يتم في المناطق الجبلية والمحرومة. |
Esos caminos suelen ser de tierra y a veces se encuentran en zonas montañosas. | UN | ودروب الدوريات هي أساسا طرق ترابية، يقع بعضها في مناطق جبلية. |
Como consecuencia de ello, más de 245 millones de personas que viven en zonas montañosas rurales de los países en desarrollo y los países en transición están expuestas al hambre y la inseguridad alimentaria. | UN | ونتيجة لذلك، فإن أكثر من 245 مليون من سكان المناطق الريفية في الجبال في البلدان النامية وتلك التي تمر بمرحلة انتقال، معرضون للجوع وانعدام الأمن الغذائي، أو يعانون منهما بالفعل. |
En el periodo 2009-2014, el programa comprende 12.148 proyectos de desarrollo rural integrado, 4.193 de ellos en zonas montañosas. | UN | ويتضمن البرنامج، للفترة 2009-2014، 148 12مشروعاً للتنمية الريفية المتكاملة، منها 193 4 مشروعاً في المناطق الجبلية. |
Desde 1975, Viet Nam ha establecido " zonas económicas " en zonas montañosas, con vistas a cultivar nuevas tierras agrícolas. | UN | ومنذ عام ١٩٧٥. وفييت نام تنشئ " مناطق اقتصادية " في المناطق الجبلية بغية فلاحة أراض زراعية جديدة. |
Conforme a los datos obtenidos de los estudios realizados anteriormente sobre el opio, la mayoría de los productores viven en los altiplanos de nuestro país, en zonas montañosas remotas que tienen poco o ningún acceso a los mercados y a los servicios de salud y educación. | UN | وبناء على الدراسات السابقة حول اﻷفيون فإن معظم زارعيه من سكان الجبال في لاوس ممن يعيشون في المناطق الجبلية النائية التي يقل أو ينعدم فيها الوصول إلى اﻷسواق أو إلى الخدمات الصحية والتعليمية. |
Para garantizar el pleno acceso también se prestarán servicios con arreglo al programa ampliado de inmunización mediante equipos móviles y de divulgación, en especial en zonas montañosas rurales de difícil acceso. | UN | وضماناً ﻹتاحة إمكانية الاستفادة من هذا البرنامج استفادة تامة، ستقدم أيضا خدماته المعجلة من خلال أفرقة اتصال متنقلة، وخاصة في المناطق الجبلية الريفية التي يصعب الوصول إليها. |
El Estado estableció escuelas filiales aun en zonas montañosas lejanas o islas aisladas de manera que ningún niño en edad escolar careciese de acceso a la educación primaria. | UN | وأنشأت المدارس الفرعية حتى في المناطق الجبلية النائية أو في الجزر المعزولة بحيث يتمكن كل طفل في سن الدراسة من الالتحاق بالتعليم الابتدائي. |
:: Descripciones de grupos especialmente vulnerables en zonas montañosas de Viet Nam y Guatemala, habitadas en gran medida por grupos indígenas. | UN | :: صور موجزة عن فئات ضعيفة بوجه خاص في المناطق الجبلية من فييت نام وغواتيمالا التي يقطن مُعظمها جماعات من السكان الأصليين. |
" Quienes se opongan a la administración popular realizando actividades armadas en zonas montañosas, marítimas u otras de difícil acceso, causen la muerte de personas o saqueen o destruyan bienes serán reprimidos con las siguientes penas: | UN | " يعاقب بما يلي من يعتزمون معارضة الإدارة الشعبية بالقيام بأنشطة مسلحة في المناطق الجبلية أو البحرية أو المناطق الأخرى التي يصعب الوصول إليها أو بقتل المواطنين أو بنهب وتدمير الممتلكات: |
Educación comunitaria en zonas montañosas | UN | التعليم المجتمعي في المناطق الجبلية |
La violencia generalizada siguió agravándose durante los últimos nueve meses en zonas montañosas no sujetas a control militar en los distritos de Toungoo, Nyaunglebin y Papun del Estado de Kayin y la División de Bago oriental. | UN | 46 - واستمر انتشار العنف على نطاق واسع في الأشهر التسعة الأخيرة في المناطق الجبلية الواقعة خارج السيطرة العسكرية في مقاطعات تونغو ونيونغلابن وبابون في ولاية كاين ومقاطعة باغو الشرقية. |
742. Los docentes que trabajan en zonas montañosas y fronterizas reciben un complemento por condiciones de trabajo difíciles. | UN | 742- وتضاف أموال إضافية على مرتبات المدرسين العاملين في المناطق الجبلية والحدودية، نظير العمل في ظروف صعبة. |
Teniendo en cuenta que las mujeres están migrando de las zonas rurales y que las mujeres de edad quedan abandonadas en zonas montañosas remotas, pregunta qué se está haciendo para satisfacer sus necesidades y qué efecto tiene esa migración sobre el turismo en zonas rurales. | UN | ونظرا لأن النساء يهاجرن من الأرياف ولأن المسنات منهن يُتركن وحيدات في المناطق الجبلية النائية، استفسرت عن التدابير المتخذة لتلبية احتياجاتهن وعن الأثر الذي تتركه تلك الهجرة على السياحة في الأرياف. |
En 2007, el Programa siguió prestando asistencia técnica sobre la utilización de tecnología espacial rentable para mejorar la deficiente infraestructura de comunicaciones en zonas montañosas de Nepal. | UN | وواصل البرنامج في عام 2007 تقديم المشورة التقنية بشأن استخدام تكنولوجيا الفضاء الفعّالة من حيث التكلفة المتاحة في تحسين البنية التحتية الضعيفة للاتصالات في المناطق الجبلية من نيبال. |
La violencia generalizada aumentó en 2007 en zonas montañosas no sujetas a control militar de los distritos de Toungoo, Nyaunglebin y Papun, así como en el este de la división de Bago. | UN | وقد تصاعد العنف الواسع الانتشار في عام 2007 في المناطق الجبلية الواقعة خارج السيطرة العسكرية في مناطق تونغو ونيونغلابن وبابون وفي قطاع باغو الشرقية. |
Sin embargo, habida cuenta de la longitud de las fronteras entre el Irán y los países vecinos -- gran parte de las cuales se encuentran en zonas montañosas o de difícil acceso -- , resulta extremadamente complicado controlar plenamente todas las fronteras sin la colaboración de esos países. | UN | إلا أنه بسبب طول الحدود بين إيران والبلدان المجاورة لها - تقع أجزاء كبيرة منها في مناطق جبلية و/أو لا يمكن اجتيازها - فإن ممارسة مراقبة كاملة على الحدود كلها بدون تعاون البلدان المجاورة يعد أمرا عسيرا للغاية. |
- Elaborar programas especiales de desarrollo para las mujeres que viven en zonas montañosas alejadas y zonas rurales de altura; | UN | - وضع مشاريع لبرامج التنمية الخاصة للنساء اللاتي يعشن في الجبال النائية والمناطق الريفية الجبلية؛ |