No obstante, la mortalidad infantil es más elevada entre los niños que viven en zonas rurales y en los hogares más pobres. | UN | بيد أن نسبة وفيات الأطفال أعلى بين الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية وفي أشد الأسر المعيشية فقرا. |
Muchas mujeres siguen trabajando en zonas rurales y en el sector no estructurado de la economía como productoras de artículos de subsistencia, así como en el sector de los servicios, con niveles de ingresos bajos y poca seguridad laboral o social. | UN | وهناك عدد كبير من النساء ما زلن يعملن في المناطق الريفية وفي الاقتصاد غير النظامي كمنتجات على مستوى الكفاف، وفي قطاع الخدمات، وبمستويات متدنية من الدخل مع قدر ضئيل من الأمن الوظيفي أو الضمان الاجتماعي. |
Muchas mujeres siguen trabajando en zonas rurales y en el sector no estructurado de la economía como productoras de artículos de subsistencia, así como en el sector de los servicios, con niveles de ingresos bajos y poca seguridad laboral o social. | UN | وهناك عدد كبير من النساء ما زلن يعملن في المناطق الريفية وفي الاقتصاد غير النظامي كمنتجات على مستوى الكفاف، وفي قطاع الخدمات، وبمستويات متدنية من الدخل مع قدر ضئيل من الأمن الوظيفي أو الضمان الاجتماعي. |
Puede servir también para mejorar la divulgación y llegar a las mujeres en zonas rurales y en el ámbito laboral, contribuyendo al mismo tiempo al aprendizaje durante toda la vida. | UN | ويمكنه أيضاً أن يحسن القدرة على الوصول إلى النساء في المناطق الريفية وفي أماكن العمل إلى جانب الإسهام في التعلم مدى الحياة. |
El reto principal, dijo, era ejecutar medidas para ayudar a los niños de comunidades indígenas que vivían en zonas rurales y en las regiones de la Amazonía y los Andes. | UN | وقالت إن التحدي الرئيسي يتمثل في تنفيذ الإجراءات اللازمة لمساعدة الأطفال في مجتمعات الشعوب الأصلية التي تعيش في المناطق الريفية وفي مناطق الأمازون والأنديز. |
Sírvanse describir las medidas específicas que se están adoptando o se han previsto para hacer frente a esos obstáculos, incluidas las actividades destinadas a abordar las prácticas culturales y los obstáculos a que se enfrentan las estudiantes y fomentar que se matriculen en las escuelas y prosigan su educación, en particular en zonas rurales y en estados con bajas tasas de matriculación y altas tasas de abandono escolares. | UN | يرجى ذكر الخطوات المحددة المتخذة أو المرتآة للتغلب على هذه العوائق، بما في ذلك ما تم عمله لمعالجة الممارسات الثقافية والعوائق التي تواجهها الطالبات ولتشجيع تسجيلهن وبقائهن في المدرسة، وخاصة في المناطق الريفية وفي الولايات التي تنخفض فيها نسبة التسجيل وترتفع معدلات التسرب من المدارس. |
En Jamaica y las Islas Cook se han realizado más investigaciones sobre sistemas de digestores en pequeña escala que se podrían utilizar en zonas rurales y en islas remotas, mejorando de esta forma la eficiencia energética mediante la utilización de materiales de desecho. | UN | 19 - وتُجرى بحوث لأنظمة الهاضمات الصغيرة في جامايكا، وفي جزر كوك، التي يمكن استخدمها في المناطق الريفية وفي الجزر النائية، وبهذه الطريقة يمكن تحسين الكفاءة مع الانتفاع بالنفايات. |
También sigue siendo crucial promover la mayor asistencia oficial para el desarrollo, en particular a fin de mejorar los avances en la educación de las niñas y el acceso a la educación en zonas rurales y en Estados frágiles. | UN | ولا يزال من أشد الأمور أهمية أيضا مواصلة الدعوة إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، ولا سيما من أجل تحسين تعليم الفتيات وتوفير فرص الحصول على التعليم في المناطق الريفية وفي الدول ذات الأوضاع الهشّة. |
b) Preste especial atención a los niños que residen en zonas rurales y en islas remotas, así como a la prevención de la difusión del VIH/SIDA. | UN | (ب) إيلاء اهتمام خاص للأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية وفي الجزر النائية، ولمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
122. El Comité expresa su preocupación por la dificultad de acceder a los procedimientos de registro de nacimientos, en particular en lo que respecta a los niños de ascendencia africana, los niños indígenas y los niños que viven en zonas rurales y en zonas fronterizas con Colombia y Costa Rica. | UN | 122- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء صعوبة الوصول إلى إجراءات تسجيل المواليد، والتي تمس بوجه الخصوص الأطفال من أصل أفريقي، وأطفال السكان الأصليين، والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية وفي المناطق الحدودية مع كولومبيا وكوستاريكا. |
Lamenta, sin embargo, la persistencia de un elevado índice de niños no inscritos, especialmente en zonas rurales y en comunidades indígenas (arts. 16, 24 y 27). | UN | لا يزال هناك العديد من الأطفال غير المسجلين، لا سيما في المناطق الريفية وفي مجتمعات السكان الأصليين (المواد 16 و24 و27). |
24. El Comité recomienda al Estado parte que incluya módulos obligatorios sobre los derechos humanos y la Convención en el programa escolar y los programas de capacitación de todos los profesionales que trabajan con los niños o para ellos, en particular en zonas rurales y en aquellas situaciones que afecten a solicitantes de asilo, refugiados y desplazados internos. | UN | 24- توصي اللجنة الدولة الطرف بإدراج برامج إلزامية متعلقة بحقوق الإنسان والاتفاقية ضمن مناهجها الدراسية، ووضع برامج تدريبية للمهنيين العاملين مع الأطفال أو لفائدتهم، خصوصاً في المناطق الريفية وفي الحالات التي تخص طالبي اللجوء واللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً. |
22) El Comité observa con satisfacción la campaña lanzada por el Estado parte para promover el registro de niños. Sin embargo, el Comité lamenta la persistencia de un alto índice de niños no registrados, especialmente en zonas rurales y en comunidades indígenas (artículos 16, 24 y 27 del Pacto). | UN | (22) على الرغم من أن اللجنة ترحب بالحملة التي نظمتها الدولة الطرف للتشجيع على تسجيل الأطفال، فإنها لا تزال تشعر بالقلق لأنه لا يزال هناك العديد من الأطفال غير المسجلين لا سيما في المناطق الريفية وفي مجتمعات السكان الأصليين (المواد 16 و24 و27 من العهد). |
18) El Comité toma nota de los esfuerzos del Estado Parte por inscribir todos los nacimientos. Lamenta, sin embargo, la persistencia de un elevado índice de niños no inscritos, especialmente en zonas rurales y en comunidades indígenas (arts. 16, 24 y 27). | UN | (18) واللجنة إذ تسلم بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في تسجيل جميع المواليد، فإنها لا تزال تشعر بالقلق لأنه لا يزال هناك العديد من الأطفال غير المسجلين، لا سيما في المناطق الريفية وفي مجتمعات السكان الأصليين (المواد 16 و 24 و 27). |
26) El Comité toma nota de los esfuerzos del Estado parte por registrar todos los nacimientos, pero lamenta la persistencia de un elevado índice de niños y niñas no registrados, especialmente en zonas rurales y en comunidades indígenas (arts. 16, 24 y 27). | UN | (26) وتحيط اللجنة علماً بما تبذله الدولة الطرف من جهود من أجل تسجيل جميع المواليد، إلا أنها تأسف لاستمرار ارتفاع عدد الأطفال غير المسجلين، من الجنسين، وبخاصةً في المناطق الريفية وفي مجتمعات السكان الأصليين (الفقرات 16 و24 و27). |
Asimismo, entre las mujeres y niñas que viven en zonas urbanas pobres tiende a haber una mayor prevalencia del VIH/SIDA que entre las que viven en zonas rurales y en otras zonas urbanas, lo cual tal vez esté relacionado con las conclusiones que sugieren que, en el caso de las mujeres que viven en zonas urbanas pobres, el sexo forzoso o comercializado es a menudo más frecuente que entre las que viven en zonas rurales o tienen ingresos más altos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النساء والفتيات في المناطق الحضرية الفقيرة أكثر عرضة للإصابة بالإيدز والعدوى بفيروسه من النساء اللواتي يعشن في المناطق الريفية وفي المناطق الحضرية الأخرى، وربما كان ذلك مرتبطاً بما خلصت إليه بحوث من أن ممارسة الجنس بالإكراه أو بمقابل غالباً ما تكون أكثر انتشاراً لدى النساء في المناطق الحضرية الفقيرة منه لدى نظيراتهن ذوات الدخل الأعلى أو المقيمات في الأرياف(). |