Se hizo hincapié en la importancia de establecer la responsabilidad de los Estados por actividades realizadas en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | وتم التأكيد على أهمية تحديد مسؤولية الدول عن الأنشطة التي تتم في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Se expresó la necesidad de contar con un instrumento que previera la existencia de zonas marinas protegidas integradas en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | وأعرب عن الحاجة إلى صك ينص على إنشاء مناطق محمية بحرية متكاملة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
:: Intercambio de información sobre programas de investigación relativos a la biodiversidad marina en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional | UN | :: تبادل المعلومات بشأن برامج البحث المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية |
:: Funciones y procesos ecosistémicos esenciales en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional | UN | :: وظائف وعمليات النظام الإيكولوجي الرئيسية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية |
DSCC ha promovido la aprobación de una serie de resoluciones de la Asamblea General encaminadas a establecer una norma mundial para la ordenación de la pesca de aguas profundas en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | وقد شجع التحالف على اعتماد سلسلة من القرارات الصادرة عن الجمعية العامة لإنشاء معيار عالمي لإدارة المصائد في البحار العميقة في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية. |
relativos a la biodiversidad marina en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | :: تبادل المعلومات بشأن برامج البحث المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Varias delegaciones se refirieron a la necesidad de proteger los ecosistemas marinos vulnerables en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional en su conjunto, en lugar de proteger componentes individuales de esos ecosistemas. | UN | 99 - وأشارت عدة وفود إلى ضرورة حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية ككل بدلا من حماية المكونات الفردية لهذه النظم الإيكولوجية. |
3. Medidas para regular la pesca de fondo en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional | UN | 3 - تدابير لتنظيم الصيد في قاع البحار في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية |
Solía ser imposible determinar qué patentes relativas a invenciones se basaban en recursos genéticos marinos en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | فكثيرا ما يستحيل تحديد براءات الاختراع ذات الصلة بالاختراعات القائمة على الموارد الجينية البحرية التي يتم الحصول عليها في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Se expresaron opiniones divergentes respecto de las moratorias a la pesca de alta mar y los cierres de zona como medio para mejorar la conservación de la biodiversidad marina en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | 68 - وطرح المشاركون آراءً متباينة بشأن اللجوء لتدابير الوقف الاختياري للصيد في أعالي البحار وإغلاق مناطق معينة كوسيلة لتحسين حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
También se expresaron preocupaciones sobre las inversiones en esas iniciativas mientras no existiera un régimen universal para hacer frente a la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad marina en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | وأُعرب أيضا عن القلق بشأن الاستثمارات في تلك المبادرات بينما لا يوجد نظام عالمي يعالج حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
También se planteó la cuestión de si se contaba con suficiente capacidad para verificar de manera independiente las evaluaciones del impacto ambiental realizadas en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | وأثيرت أيضا مسألة وجود قدرة كافية للتحقق على نحو مستقل من عمليات تقييم الأثر البيئي التي أجريت في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
La cuestión de los recursos genéticos marinos no solo es una cuestión nueva, que comenzó a ser examinada en diversos foros en fecha relativamente reciente, sino que presenta algunos desafíos, en particular en lo que respecta a los recursos genéticos marinos en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | 331 - وليست مسألة الموارد الجينية البحرية مسألة ناشئة فحسب، بعد أن أخذت مختلف المنتديات بالنظر فيها في الآونة الأخيرة نسبيا، ولكنها تطرح أيضا عددا من التحديات، ولا سيما في ما يتعلق بالموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Sigue habiendo distintas opiniones respecto al régimen jurídico que rige los recursos genéticos marinos en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | 332 - ولا يزال النظام القانوني للموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية موضوع اختلاف في الآراء. |
Se señaló además la disponibilidad de un prototipo de base de datos de un ecosistema marino vulnerable encaminado a facilitar el intercambio de información y datos sobre medidas de ordenación espacial en la pesca de altura en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | ووُجِّه الانتباه كذلك إلى توافر نموذج أولي لقاعدة بيانات النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، يرمي إلى تيسير تبادل المعلومات والبيانات بشأن تدابير الإدارة المكانية في مصائد أعماق البحار في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
El programa incluye un proyecto, apoyado por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), sobre ordenación pesquera sostenible y conservación de la diversidad biológica de los recursos marinos vivos en alta mar y los ecosistemas en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | ويتضمن البرنامج مشروعاً مدعوماً من مرفق البيئة العالمية يتعلق بالإدارة المستدامة لمصائد الأسماك وحفظ التنوع البيولوجي للموارد البحرية التي تعيش في أعماق البحار وبالنظم الإيكولوجية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
El primer grupo de discusión incluyó una ponencia titulada " Funciones y procesos ecosistémicos esenciales en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional " , a cargo de Eulogio Soto Oyarzún, Universidad de Valparaíso (Chile). | UN | 60 - اشتملت حلقة النقاش الأولى على عرض واحد بعنوان " وظائف وعمليات النظم الإيكولوجية الرئيسية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية " ، قدمه يولوخيو سوتو أويارسون، جامعة فالبارايسو، شيلي. |
Con respecto a la contaminación sonora ocasionada por la explotación minera de los fondos mineros en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional, un ponente señaló que las medidas de ordenación pertinentes podían estar comprendidas en la competencia de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. | UN | وفيما يتعلق بالتلوث الضوضائي الناجم عن التعدين في قاع البحار في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، أشار أحد المشاركين إلى أن التدابير الإدارية ذات الصلة يمكن أن تندرج في نطاق اختصاص السلطة الدولية لقاع البحار. |
Se señaló la atención a la responsabilidad de los Estados de pabellón en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional o de los Estados en cuyas zonas de jurisdicción tuvieron lugar las actividades que podían tener efectos negativos en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | ووُجه الانتباه إلى مسؤولية دول العلم في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية أو مسؤولية الدول التي تجري الأنشطة في نطاق ولاياتها القضائية، مما قد تكون له آثار سلبية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
La Asamblea exhortó a los Estados a que siguieran examinando el régimen jurídico pertinente respecto de los recursos genéticos marinos en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional de conformidad con la Convención, en el contexto del mandato del Grupo de Trabajo, con miras a seguir progresando a ese respecto. | UN | وأهابت بالدول أن تواصل النظر في النظام القانوني المناسب للموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية وفقا للاتفاقية، في سياق ولاية الفريق العامل، بغية تحقيق مزيد من التقدم بشأن هذه المسألة(). |
Eso claramente excluye todo daño ambiental causado en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional, las llamadas " global commons " , a pesar de que la inclusión del daño a los espacios comunes en el concepto de " daño transfronterizo " ha sido generalmente reconocido por la práctica y la jurisprudencia internacionales. | UN | وذكر أن من الواضح أن هذا يستبعد أي ضرر بيئي يُتسبب فيه في مناطق تقع خارج الولاية الوطنية للدولة - ما يسمى " المشاعات العلنية " - حتى مع أن إدراج هذه المناطق في الضرر العابر للحدود أمر مسلم به عموما في قانونها الوطني وممارستها الوطنية. |