ويكيبيديا

    "encabezada por el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • برئاسة
        
    • يرأسها
        
    • يرأسه
        
    • يترأسها
        
    • ترأسه
        
    • يقوده
        
    • بقيادة برنامج
        
    • يترأسه
        
    • التي قادها
        
    • بزعامة
        
    • ويرأسه
        
    • بقيادة وكيل
        
    • يقودها برنامج
        
    • كان على رأسه
        
    Una misión de las Naciones Unidas encabezada por el Sr. Kittani, Representante Especial del Secretario General, estuvo trabajando exitosamente en la región. UN وهناك بعثة لﻷمم المتحدة برئاسة السيد كتاني، المبعوث الخاص لﻷمين العام، قامت بعمل مثمر في المنطقة.
    El sistema de las Naciones Unidas estuvo representado en la primera conferencia por una delegación unificada encabezada por el entonces Director General de Desarrollo y Cooperación Económica Internacional. UN ومثل منظومة اﻷمم المتحدة في المؤتمر اﻷول وفد موحد برئاسة المدير العام للتنمية والتعاون الاقتصادي الدولي آنذاك.
    Por esa razón, he decidido recientemente enviar a Liberia una misión de determinación de los hechos encabezada por el Sr. Lakhdar Brahimi. UN ومن أجل هذا السبب، قررت مؤخرا إيفاد بعثة لتقصي الحقائق الى ليبريا برئاسة السيد اﻷخضر اﻹبراهيمي.
    Una comisión encabezada por el juez Saad Saeed Jan está examinando el primer aspecto. UN تقوم لجنة يرأسها القاضي سعد سعيد جان بالنظر في هذه النقطة اﻷولى.
    Estas cuestiones se han examinado en varias reuniones celebradas en la Sede entre altos funcionarios de la Secretaría y una delegación encabezada por el Representante Permanente del Iraq. UN وقد جرى بحث هذه المسائل في عدة اجتماعات في المقر عقدت بين كبار موظفي اﻷمانة العامة ووفد يرأسه الممثل الدائم للعراق.
    En el caso de Abdel-Samad Herizat, el Ministro de Justicia de Israel creó una comisión investigadora encabezada por el asesor jurídico de ese Ministerio. UN وفي حالة عبد الصمد حريزات، عين وزير العدل في إسرائيل لجنة تحقيق برئاسة مستشار الوزارة القانوني.
    Una delegación de la UNU, encabezada por el Rector, participó en la Cumbre Mundial e hizo una exposición en el plenario. UN وشارك وفد من الجامعة برئاسة مديرها في مؤتمر القمة وألقى المدير كلمة في الجلسة العامة.
    Una delegación de la UNU, encabezada por el Rector, participó en la Cumbre Mundial e hizo una exposición en el plenario. UN وشارك وفد من الجامعة برئاسة مديرها في مؤتمر القمة وألقى المدير كلمة في الجلسة العامة.
    El Estado Islámico del Afganistán expresa una vez más su apoyo a los esfuerzos de la Misión Especial de las Naciones Unidas al Afganistán, encabezada por el Sr. Norbert Holl. UN ودولة أفغانستان اﻹسلامية تعرب مرة أخرى عن دعمها لجهود بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان برئاسة السيد نوربرت هول.
    También queremos expresar nuestro agradecimiento y pleno apoyo a la Misión Especial de las Naciones Unidas, encabezada por el Sr. Norbert Holl, por sus esfuerzos incansables. UN كما نود أن نعرب عن امتناننا وتأييدنا الكامل للجهود الدؤوبة لبعثة اﻷمم المتحدة الخاصة برئاسة الدكتور نوربرت هول.
    Se ha creado una Comisión Nacional sobre Desarrollo Sostenible, encabezada por el Primer Ministro, para coordinar las iniciativas locales, regionales y nacionales. UN وأنشئت لجنة وطنية معنية بالتنمية المستدامة برئاسة رئيس الوزراء بغية تنسيق المبادرات اﻹقليمية والوطنية والمحلية.
    Se llegó a acuerdo sobre el establecimiento de una comisión asesora, encabezada por el Consejo Europeo para abordar la cuestión de los municipios. UN وتم التوصل إلى اتفاق بشأن تشكيل لجنة استشارية، برئاسة المجلس اﻷوروبي، لمعالجة مسألة البلديات.
    Es en ese contexto que recibimos con gran interés el informe de la Comisión Mundial Independiente de los Océanos, encabezada por el Presidente Mário Soares. UN وفي هذا السياق، تلقينا باهتمام بالغ تقرير اللجنة العالمية المستقلة المعنية بالمحيطات، برئاسة الرئيس ماريو سواريز.
    La misión especial encabezada por el Embajador Mahmoud Mestiri merece nuestras felicitaciones por su trabajo. UN وتستحق البعثة الخاصة التي يرأسها السفير محمود المستيري تهانينا على العمل الذي قامت به.
    Se creará una Comisión Coordinadora Mixta, encabezada por el jefe de la misión de la CSCE y con inclusión de representantes de las partes. UN وتنص الخطة على الانشاء الفوري للجنة تنسيقية مشتركة يرأسها قائد بعثة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وتضم ممثلين لﻷطراف.
    El Comité también celebra que la Comisión de Clemencia, encabezada por el Presidente de Lituania, haya suspendido en la práctica la ejecución de los algunos condenados a muerte. UN وترحب اللجنة أيضاً بما قامت به لجنة الرأفة، التي يرأسها رئيس ليتوانيا، من تعليق في الواقع لتنفيذ الاعدام في اﻷشخاص المحكوم عليهم بهذه العقوبة.
    La organización de la Policía se basa en una estructura jerárquica encabezada por el Jefe de Policía. UN ويقوم تنظيم الشرطة على هيكل هرمي يرأسه رئيس الشرطة.
    Además, el Comité celebra que la delegación del Estado Parte estuviera encabezada por el Viceministro de Asuntos Indígenas. UN كما ترحب اللجنة بأن وفد الدولة الطرف يرأسه نائب الوزير المكلف بشؤون السكان الأصليين.
    En la República hay dos comisiones de asuntos de menores. Una comisión está encabezada por el Viceprimer Ministro, y la segunda, por el Fiscal General de Uzbekistán. UN وهناك لجنتان معينتان بشؤون الشباب في أوزبكستان: لجنة يترأسها نائب رئيس الوزراء، والأخرى يترأسها النائب العام.
    La Federación estuvo también plenamente representada por abogados y una delegación política encabezada por el Vicepresidente Ejup Ganic. UN كما مَثل الاتحاد تمثيلا كاملا محامون ووفد سياسي ترأسه نائب الرئيس أيوب غانيتش.
    Argelia se siente honrada por participar en la bienvenida que se le extiende a la delegación de la República de Sudáfrica, encabezada por el Sr. Alfred Nzo, Ministro de Relaciones Exteriores. UN يشرف الجزائر أن تشارك في استقبال وفد جمهورية جنوب افريقيا الذي يقوده معالي السيد ألفرد انزو وزير الشؤون الخارجية.
    En diciembre de 1993 el ACNUR participó en una misión encabezada por el PNUD cuyo objetivo era preparar el plan de operaciones para este proyecto. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، اشتركت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مهمة بقيادة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻹعداد خطة عمليات لهذا المشروع.
    :: La Oficina Mundial del PCI, encabezada por el Director Mundial del PCI, se ocupará de la gestión cotidiana del PCI. UN :: المكتب العالمي للبرنامج العالمي للمقارنات الدولية: يترأسه المدير العالمي للبرنامج، ويقوم بالإدارة اليومية للبرنامج.
    Los cambios propuestos son resultado de la iniciativa de colaboración encabezada por el equipo de las IPSAS y han sido revisados por la Oficina de Asuntos Jurídicos, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Junta de Auditores, entre otros. UN والتغييرات المقترحة هي ناتج جهود التعاون التي قادها الفريق المعني بالمعايير المحاسبية الدولية، وخضعت لاستعراض مكتب الشؤون القانونية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات، ضمن جهات أخرى.
    En las elecciones locales de 1996 la Lista del Sandžak, encabezada por el Consejo Nacional Musulmán del Sandžac dirigido por el Sr. Suleijman Ugljanin, había obtenido las dos terceras partes de los escaños en la asamblea municipal. UN وفي الانتخابات المحلية التي أجريت في عام ١٩٩٦، حصلت لائحة السنجق التي يتصدرها المجلس الوطني المسلم للسنجق بزعامة السيد سليمان أوغليانين، على ثلثي مقاعد المجلس البلدي.
    73. La Oficina de Asuntos Jurídicos, la rama jurídica de la Secretaría, encabezada por el Sr. Hans Corell, prestó servicios jurídicos en una esfera de actividades muy amplia a través de toda la Organización. UN ٧٣ - أما مكتب الشؤون القانونية، وهو الذراع القانونية لﻷمانة العامة ويرأسه السيد هانز كوريل، فقام بتقديم خدمات قانونية في مجال واسع النطاق من اﻷنشطة في المنظمة بأسرها.
    En este sentido, deseo acoger con beneplácito la creación de la Oficina del Asesor Especial para África, encabezada por el Secretario General Adjunto Gambari. UN وفي ذلك السياق، أود أن أرحب بإنشاء مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا بقيادة وكيل الأمين العام غامباري.
    Ese vínculo se ha establecido en una iniciativa encabezada por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en nueve países gravemente afectados por el VIH/SIDA, la Iniciativa para el fomento de la capacidad en África meridional, que recibe el apoyo de importantes donantes. UN ومن أمثلة هذا الارتباط المبادرة التي يقودها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تسعة من البلدان الأشد تضررا من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمسماة مبادرة بناء القدرات في الجنوب الأفريقي، التي تتلقى الدعم من كبار المانحين.
    La delegación, encabezada por el Sr. Julian Hunte, Ministro de Relaciones Exteriores de Santa Lucía, y el Embajador Luigi Einaudi, Secretario General Adjunto de la OEA, estaba integrada por 19 funcionarios de alto nivel que representaban a 12 países y organizaciones. UN وقد تألف الوفد الذي كان على رأسه السيد جوليان خونتي، وزير خارجية سانت لوسيا والسفير لويجي أينودي، الأمين العام المساعد لمنظمة الدول الأمريكية، من 19 موظفا من كبار الموظفين يمثلون 12 بلدا ومنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد