ويكيبيديا

    "encabezado por el presidente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بقيادة الرئيس
        
    • برئاسة الرئيس
        
    • برئاسة رئيس
        
    • يرأسها الرئيس
        
    • بقيادة رئيس
        
    • التي يتولى رئاستها الرئيس
        
    • الذي يقوده الرئيس
        
    • ورئيسه الرئيس
        
    • ويتولى رئاستها الرئيس
        
    • يرأسه الرئيس
        
    • يقودها الرئيس
        
    La Unión Europea confía en que el Gobierno constitucional encabezado por el Presidente Aristide, quien ha sido libremente elegido, pueda reanudar sin demora sus funciones legítimas en el país. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن تتمكن الحكومة الدستورية بقيادة الرئيس أرستيد المنتخب انتخابا حرا من استئناف عملها القانوني في البلد بدون تأخير.
    Haré referencia al plan nacional de desarrollo de México, que pone de manifiesto la centralidad de la familia en el Gobierno humanista encabezado por el Presidente Vicente Fox. UN وسوف أشير هنا إلى خطة التنمية الوطنية في المكسيك، التي تبرز الدور المحوري للأسرة في الحكومة ذات التوجه الإنساني بقيادة الرئيس فوكس.
    Contamos con un fondo para deportes de los niños, que está encabezado por el Presidente Karimov. UN ولدينا صندوق لرياضة الأطفال برئاسة الرئيس كريموف.
    El pueblo de Kirguistán, encabezado por el Presidente Askar Akaev, hizo su elección hace tres años y defiende con firmeza y en forma inclaudicable la democracia y la economía de mercado. UN غير أن شعب قيرغيزستان، برئاسة الرئيس عسكر أكاييف، بعد أن اختار طريقه قبل ثلاث سنوات، يقف بحزم وبلا تردد في تأييد الديمقراطية واقتصاد السوق.
    Está encabezado por el Presidente del Consejo y se reúne a instancias de cualquiera de los miembros del Consejo, en caso de que surjan cuestiones sobre las que haya que tomar una determinación. UN ويجتمع الفريق برئاسة رئيس المجلس بناء على طلب أي عضو في المجلس، في كل مرة تنشأ مسألة تحتاج إلى البت فيها.
    El Comité de Reconciliación y Reforma encabezado por el Presidente Sarovic, que se estableció a petición mía después de los trágicos sucesos de Banja Luka y Trebinje de mayo de 2001, sólo se ha reunido una vez. UN فلجنة المصالحة والإصلاح التي يرأسها الرئيس ساروفيتش، والتي أُنشئت بناء على طلب مني في أعقاب الأحداث المأساوية التي وقعت في بانيا لوكا وتريبنيه في أيار/مايو 2001 لم تجتمع سوى مرة واحدة.
    El objetivo general de política del Gobierno, encabezado por el Presidente de la República de Gambia, Al Hadji Yahya A.J.J. Jammeh, es reducir la pobreza y cumplir todos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والهدف الأبرز لسياسة الحكومة، بقيادة رئيس جمهورية غامبيا، الحاج يحي جامه، هو الحد من الفقر وتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Gobierno es el órgano ejecutivo de Nueva Caledonia y está encabezado por el Presidente. UN 11 - أما السلطة التنفيذية في كاليدونيا الجديدة فهي الحكومة التي يتولى رئاستها الرئيس.
    El Consejo de Seguridad reafirma su apoyo al Grupo del Secretario General de las Naciones Unidas para los referendos encabezado por el Presidente Benjamin Mkapa. UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا دعمه لفريق الأمين العام للأمم المتحدة المعني بالاستفتاءين بقيادة الرئيس بنجامين مكابا.
    El Consejo reafirma su apoyo al Grupo de Alto Nivel del Secretario General sobre los Referendos en el Sudán encabezado por el Presidente Benjamin Mkapa. UN " ويعيد المجلس تأكيد دعمه لفريق الأمين العام المعني بالاستفتاءات في السودان بقيادة الرئيس بنجامين مكابا.
    La expansión del poder suave de Egipto dependerá de la habilidad de su primer gobierno elegido democráticamente, encabezado por el Presidente, Mohamed Morsi, para tomar decisiones difíciles y construir consenso interno. El éxito para establecer una gobernanza efectiva marcará la pauta para que muchos vecinos de Egipto traten de imitarlo, al menos, en parte. News-Commentary وسوف يتوقف توسع قوة مصر الناعمة على قدرة أول حكومة منتخبة ديمقراطياً هناك، بقيادة الرئيس محمد مرسي، على اتخاذ قرارات صعبة وصياغة وتشكيل الإجماع الداخلي. والنجاح في إقامة حكم فعّال كفيل بتأسيس نموذج قد تسعى العديد من الدول المجاورة لمصر إلى محاكاته، ولو جزئياً على الأقل.
    Los esfuerzos para mediar en la crisis han estado dirigidos por el Comité Internacional de Mediación, encabezado por el Presidente Bongo del Gabón. UN ١٦ - تصدرت جهود الوساطة لحل اﻷزمة لجنة الوساطة الدولية برئاسة الرئيس بونغو رئيس غابون.
    Gracias a la decisión y a la voluntad política del Gobierno encabezado por el Presidente Rafael Correa en el Ecuador y a su coincidencia con el Gobierno peruano, hemos dado un extraordinario salto en la hermandad, en la integración y en el desarrollo. UN فبفضل التصميم والإرادة السياسية لحكومة إكوادور برئاسة الرئيس رفاييل كوريا، واتفاقها مع حكومة حققنا قفزة كبيرة إلى الأمام من حيث الأخوّة والتكامل والتنمية.
    No obstante, espera que la entrada en funciones del nuevo Gobierno democráticamente elegido y encabezado por el Presidente Mandela señale el comienzo de una nueva era en Sudáfrica, y exhorta a las autoridades y a la población civil a proseguir sus esfuerzos en pro de la paz, la reconciliación y el respeto de los derechos humanos. UN بيد أنه يأمل في أن يشكل تسلم الحكومة الجديدة المنتخبة ديمقراطيا برئاسة الرئيس مانديلا مقاليد الحكم بداية عهد جديد في جنوب افريقيا، وهو يدعو السلطات والسكان المدنيين إلى مواصلة بذل الجهود من أجل تحقيق السلم والمصالحة واحترام حقوق اﻹنسان.
    Decisión sobre el informe del Comité de Siete Jefes de Estado y de Gobierno encabezado por el Presidente de la República Federal de Nigeria UN مقرر بشأن تقرير لجنة رؤساء الدول والحكومات السبعة برئاسة رئيس جمهورية نيجيريا الاتحادية
    2. La solicitud fue examinada los días 18 y 19 de febrero de 1998 por un grupo de tres jueces encabezado por el Presidente del Tribunal de Apelación. UN ٢- ففي يومي ٨١ و٩١ شباط/فبراير ٨٩٩١، نظرت في طلبه هيئة مؤلفة من ثلاثة قضاة برئاسة رئيس محكمة الاستئناف.
    En la misma resolución, la Asamblea decidió establecer un grupo de trabajo especial de composición abierta encabezado por el Presidente de la Asamblea, con el fin de formular recomendaciones concretas para un seguimiento integrado y coordinado. UN وفي نفس القرار، قررت الجمعية العامة أن تُنشئ فريقا عاملا مخصصا مفتوح العضوية، برئاسة رئيس الجمعية لتقديم توصيات محددة لضمان المتابعة المتكاملة والمنسقة.
    En el acuerdo se declaró el fin inmediato de la guerra y se dispuso el establecimiento de un Gobierno Nacional de Transición de Liberia que sucedería al Gobierno provisional encabezado por el Presidente Blah, a más tardar el 14 de octubre de 2003. UN وأعلن الاتفاق وقفا فوريا للقتال وكفل إنشاء حكومة وطنية انتقالية في ليبريا ستنقل إليها السلطة من الحكومة المؤقتة التي يرأسها الرئيس بللاه في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    El Comité Directivo, encabezado por el Presidente Kabila, solamente se ha reunido una vez desde la creación del mecanismo, mientras que el Consejo Consultivo, que reúne a representantes de diferentes sectores, entre ellos instituciones públicas y la sociedad civil, aún no ha celebrado su primera reunión. UN أما اللجنة التوجيهية، التي يرأسها الرئيس كابيلا، فلم تلتئم إلا مرة واحدة منذ إنشاء الآلية في وقت لم يعقد بعد المجلس الاستشاري الذي يجمع ممثلي قطاعات مختلفة تشمل المؤسسات العامة والمجتمع المدني، اجتماعه الأول.
    El 8 de diciembre de 2008, se trasladó de Djibouti a Somalia un primer grupo de 19 delegados de la Alianza para la Nueva Liberación de Somalia, al que siguió otro grupo de 36 delegados, encabezado por el Presidente de la Alianza, el 10 de diciembre de 2008. UN وفي 8 كانون الأول/ديسمبر 2008، انتقل مبدئيا 19 مندوبا من مندوبي التحالف من جيبوتي إلى الصومال، وفي 10 كانون الأول/ديسمبر 2008 لحقت بهم مجموعة من 36 مندوبا بقيادة رئيس التحالف.
    El Gobierno es el órgano ejecutivo de Nueva Caledonia y está encabezado por el Presidente. UN 11 - أما السلطة التنفيذية في كاليدونيا الجديدة فهي الحكومة التي يتولى رئاستها الرئيس.
    Acogemos con agrado la iniciativa del Secretario General de crear un grupo encabezado por el Presidente Cardoso. UN ونرحب بمبادرة الأمين العام بإنشاء الفريق الذي يقوده الرئيس كاردوسو.
    Encomiando la asistencia continua prestada a las partes por el Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana Encargado de la Aplicación, encabezado por el Presidente Thabo Mbeki, el Primer Ministro de Etiopía Sr. Meles Zenawi, el Representante Especial del Secretario General Sr. Haile Menkerios, y el Jefe de la Misión de la Fuerza Provisional de Seguridad de las Naciones Unidas para Abyei (UNISFA), Teniente General Tadesse Werede Tesfay, UN وإذ يشيد باستمرار المساعدة المقدمة إلى الطرفين من فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ ورئيسه الرئيس ثابو مبيكي، ومن ميليس زيناوي، رئيس وزراء إثيوبيا، وهايلي منكريوس، الممثل الخاص للأمين العام، ومن الفريق تادسا ورده تسفاي، رئيس البعثة الخاصة بقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي،
    El Gobierno, encabezado por el Presidente, constituye el poder ejecutivo de Nueva Caledonia, es elegido por el Congreso y debe rendirle cuentas. UN 16 - تمثل الحكومة السلطة التنفيذية لكاليدونيا الجديدة ويتولى رئاستها الرئيس. وينتخبها الكونغرس وهي مسؤولة أمامه.
    Afirmó que, según algunos informes, los exmiembros del régimen, incluido el ex Presidente Saleh, apoyaban al grupo, que tenía por objetivo socavar el Gobierno de transición encabezado por el Presidente Abdrabuh Mansour Hadi Mansour. UN وقال إن تقارير أفادت بأن أعضاء سابقين في النظام، بمن فيهم الرئيس السابق صالح، يؤيدون تلك المجموعة التي تهدف إلى تقويض الحكومة الانتقالية التي يقودها الرئيس عبد ربه منصور هادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد