ويكيبيديا

    "encaminadas a combatir la violencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرامية إلى مكافحة العنف
        
    • التي تبذلها للقضاء على العنف
        
    • في ميدان مكافحة العنف
        
    • تتصدى للعنف
        
    Alienta asimismo al Estado Parte a vincular sus actividades de lucha contra los estereotipos basados en el género con las encaminadas a combatir la violencia contra la mujer. UN كما تشجع الدولة الطرف على ربط جهودها الرامية إلى مكافحة القوالب النمطية السائدة المبنية على نوع الجنس بجهودها الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة.
    Se están aplicando medidas encaminadas a combatir la violencia en el hogar en estrecha colaboración con ONG. UN ويجري تنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة العنف العائلي بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية.
    Alienta asimismo al Estado Parte a vincular sus actividades de lucha contra los estereotipos basados en el género con las encaminadas a combatir la violencia contra la mujer. UN كما تشجع الدولة الطرف على ربط جهودها الرامية إلى مكافحة القوالب النمطية السائدة المبنية على نوع الجنس بجهودها الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة.
    Asimismo, alienta al Estado Parte a concertar sus actividades de lucha contra los estereotipos de género existentes que son discriminatorios contra la mujer con las encaminadas a combatir la violencia contra la mujer. UN كما تشجع الدولة الطرف على أن تقرن جهودها بالقضاء على القوالب النمطية السائدة القائمة على نوع الجنس والتي تميز ضد المرأة بالجهود التي تبذلها للقضاء على العنف ضد المرأة.
    82. Se ofrece también ayuda a las ONG para que realicen sus actividades encaminadas a combatir la violencia contra la mujer. UN 82 - ويزداد حاليا الدعم المقدم للمنظمات غير الحكومية لتمويل أنشطتها في ميدان مكافحة العنف ضد المرأة.
    El Fondo concedió otros 17,1 millones de dólares en 2011 a 22 iniciativas encaminadas a combatir la violencia contra las mujeres y las niñas en 34 países. UN وقدّم الصندوق أيضا مبلغا إضافيا قدره 17.1 مليون دولار في عام 2011 إلى 22 مبادرة تتصدى للعنف ضد النساء والفتيات في 34 بلدا.
    En ese contexto, las medidas encaminadas a combatir la violencia sexual y la violencia contra las minorías, en particular las mujeres, han sido objeto de considerables debates. UN وفي هذا السياق، كانت هناك مناقشات كبيرة للتدابير الرامية إلى مكافحة العنف الجنسي والعنف ضد الأقليات، وخصوصاً النساء.
    Celebró asimismo las medidas legislativas y de otra índole encaminadas a combatir la violencia doméstica. UN ورحبت أيضاً بالتدابير التشريعية وغيرها من التدابير الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي.
    En la región de Asia y el Pacífico, el UNFPA colabora con Visión Mundial Internacional para producir un esquema de actividades religiosas encaminadas a combatir la violencia contra la mujer y apoyar la ejecución de actividades en esa esfera en situaciones humanitarias. UN 45 - وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، يشترك الصندوق مع المنظمة الدولية للرؤية العالمية في تحديد جهود الأديان الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة ودعم تنفيذ الأنشطة بهذا الخصوص في الأوضاع الإنسانية.
    Veintidós proyectos estaban directamente relacionados con la promoción del equilibrio entre los géneros en la toma de decisiones y el mejoramiento de las condiciones propicias para el ejercicio de los mismos derechos, o sea con el fomento de medidas encaminadas a combatir la violencia contra la mujer. UN 51- وقد اهتم عشرون مشروعاً اهتماماً مباشراً بتعزيز التوازن بين الجنسين في مجال اتخاذ القرار وتحسين الأوضاع التي تؤدي إلى ممارسة المساواة في الحقوق، وبالتحديد عن طريق تعزيز الإجراءات الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة.
    Reforzar las actividades encaminadas a combatir la violencia contra la mujer, incluso velando por que se considere delito la violación dentro del matrimonio definido como la acción sin el consentimiento de uno de los cónyuges (Canadá). UN أن تعزز الجهود الرامية إلى مكافحة العنف الواقع على المرأة، بوسائل منها ضمان أن يُعامل الاغتصاب في إطار الزواج، المعرَّف بأنه يحدث في حالة عدم رضا أحد الزوجين، على أنه جريمة جنائية (كندا).
    12. Reforzar las actividades encaminadas a combatir la violencia contra la mujer, entre otras cosas para lograr que se tipifique como delito la violación dentro del matrimonio, definida como la acción de que se trata sin el consentimiento de uno de los cónyuges (Canadá); UN 12- أن تعزز الجهود الرامية إلى مكافحة العنف على المرأة، بوسائل منها تجريم الاغتصاب في إطار الزواج، علماً بأن جريمة الاغتصاب تكون ثابتة في حال عدم رضا أحد الزوجين (كندا)؛
    El Comité también acoge con satisfacción el importante número de iniciativas y medidas encaminadas a combatir la violencia doméstica en todos los territorios del Reino de los Países Bajos, incluida la aprobación de la Ley de exclusión temporal del hogar en 2009 y la creación en 2002 de un grupo de trabajo interministerial sobre la violencia doméstica en las Antillas Neerlandesas. UN 5 - وتعرب اللجنة أيضا عن ترحيبها بتعدد المبادرات والتدابير الرامية إلى مكافحة العنف العائلي في جميع أقاليم مملكة هولندا، بما في ذلك اعتماد القانون المتعلق بأوامر الإبعاد العائلي المؤقت الصادر في عام 2009 وإنشاء جزر الأنتيل الهولندية في عام 2002 فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات يُعنى بالعنف العائلي.
    166.158 Promover las actividades encaminadas a combatir la violencia contra la mujer y a lograr una mayor igualdad entre la mujer y el hombre (República Popular Democrática de Corea); UN 166-158 تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة، وتحقيق قدر أكبر من المساواة بين المرأة والرجل (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية)؛
    34. El CAT celebró las medidas legislativas y de otro tipo encaminadas a combatir la violencia doméstica, en particular la aprobación del cuarto Plan de Acción Nacional contra la violencia doméstica (2011-2013), pero recordó su preocupación por este fenómeno, incluido el alto número de fallecimientos. UN 34- ورحبت لجنة مناهضة التعذيب بالتدابير التشريعية وغيرها من التدابير الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي، بما في ذلك اعتماد الخطة الوطنية الرابعة لمكافحة العنف المنزلي (2011-2013)، غير أنها ذكّرت بمخاوفها بشأن هذه الظاهرة، لا سيما ارتفاع عدد الوفيات(67).
    66. En el marco del fortalecimiento y la garantía de la aplicación efectiva de las disposiciones legislativas encaminadas a combatir la violencia doméstica, la violencia de género y la explotación de las mujeres y los niños, Qatar ha adoptado una serie de medidas y disposiciones legislativas y políticas y de estrategias que incluye: UN 66- في إطار تعزيز وضمان التنفيذ الفعال للتدابير القانونية الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي والاعتداء الجنسي واستغلال النساء والأطفال، اتخذت الدولة جملة من التدابير والخطوات على المستوى التشريعي وعلى مستوى السياسات والاستراتيجيات، شملت:
    87.12 Dar la máxima prioridad a las medidas encaminadas a combatir la violencia contra las mujeres en el seno de la familia y en la sociedad, promover la sensibilización de la opinión pública acerca de la violencia contra la mujer y reforzar los programas de apoyo destinados a erradicar la violencia sexual y el incesto, y la prostitución como forma de explotación (Uruguay); UN 87-12- أن تعطي الأولوية القصوى للتدابير الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة في الأسرة والمجتمع وتزيد وعي السكان بالعنف ضد المرأة وتعزز برامج الدعم الرامية إلى القضاء على العنف الجنسي وزنى المحارم والدعارة كشكل من أشكال الاستغلال (أوروغواي)؛
    Asimismo, alienta al Estado Parte a concertar sus actividades de lucha contra los estereotipos de género existentes que son discriminatorios contra la mujer con las encaminadas a combatir la violencia contra la mujer. UN كما تشجع الدولة الطرف على أن تقرن جهودها بالقضاء على القوالب النمطية السائدة القائمة على نوع الجنس والتي تميز ضد المرأة بالجهود التي تبذلها للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Se prestó apoyo a 12 organizaciones no gubernamentales que se distribuyeron 117.024 litai para sus actividades encaminadas a combatir la violencia contra la mujer. UN وتم توفير دعم للمنظمات غير الحكومية إذ تقاسمت 12 من تلك المنظمات 117.24 ألف ليتا ليتوانية لأنشطتها في ميدان مكافحة العنف ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد