46. La Sra. Dairiam dice que, en su opinión, las reformas encaminadas a lograr la igualdad entre los géneros en el Líbano se están llevando a cabo de manera poco sistemática. | UN | 46 - السيدة ديريام: قالت إن الإصلاحات الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في لبنان هي، في رأيها، إصلاحات بالتجزئة. |
Las actividades encaminadas a lograr la igualdad entre los géneros deben tener un carácter integral como parte de las inversiones de los Estados en la consecución de todos los objetivos de desarrollo del Milenio. Fomento de la capacidad | UN | وينبغي تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، باعتبار ذلك جزءا من استثمار الدول في جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Las actividades del Consejo encaminadas a lograr la igualdad entre los géneros se centran en el examen y la propuesta de medidas de promoción de la política y las estrategias orientadas a mejorar la igualdad entre los géneros; | UN | وتركز أنشطة المجلس الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين على مناقشة واقتراح تدابير للترويج لسياسة واستراتيجية تحسين المساواة بين الجنسين؛ |
En cuanto a los objetivos concretos del MANUD en la India, señaló que las iniciativas encaminadas a lograr la igualdad entre los géneros y la descentralización debían relacionarse con la naturaleza del problema y que debían integrarse los fondos, políticas y proyectos para que los grupos previstos recibieran los mayores beneficios posibles. | UN | وفيما يتعلق بالأهداف الخاصة لهذا الإطار في الهند، أوضح بأنه ينبغي للجهود المبذولة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين واللامركزية أن ترتبط بطبيعة المشكلة، وبأنه ينبغي للصناديق والسياسات والمشاريع أن تكون متكاملة لكي تستفيد الفئات المستهدفة إلى أقصى حـد ممكن. |
:: El adelanto de la mujer es un elemento esencial de las iniciativas encaminadas a lograr la igualdad entre los sexos, dado que existen disparidades y persiste la discriminación contra la mujer. | UN | :: النهوض بالمرأة عنصر أساسي في الجهود المبذولة لتحقيق المساواة بين الجنسين، نظرا لأوجه عدم المساواة القائمة واستمرار التمييز ضد المرأة. |
El Comité recomendó que Azerbaiyán adoptara medidas de concienciación encaminadas a lograr la igualdad entre mujeres y hombres en el matrimonio y las relaciones familiares, se cerciorarse de que todos los matrimonios se registraban debidamente y elevara la edad mínima legal para contraer matrimonio a los 18 años. | UN | وأوصت أذربيجان بتنفيذ تدابير لإذكاء الوعي بغية تحقيق المساواة بين النساء والرجال في الزواج والعلاقات الأسرية، وضمان تسجيل جميع الزيجات على النحو الملائم، واعتماد سن 18 عاماً سناً |
En la política general del Gobierno se estipula que la modernización del Estado entraña la creación de métodos modernos y eficaces que permitan adoptar medidas encaminadas a lograr la igualdad entre los géneros. | UN | تنص السياسة العامة للحكومة على أن تحديث الدولة يستلزم اعتماد أساليب حديثة وفعالة من شأنها أن تضمن إنجاز الأعمال الهادفة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين. |
No obstante, las iniciativas encaminadas a lograr la igualdad entre los géneros y la igualdad de derechos en ocasiones se ven obstaculizadas por visiones estereotipadas según las cuales la importancia social de la mujer se reduce a su función tradicional en la familia. | UN | بيد أن المبادرات الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والمساواة بين الحقوق تعيقها أحيانا الآراء النمطية المقولبة يُقصَر بموجبها المغزى الاجتماعي للمرأة على دورها التقليدي في الأسرة. |
En el último decenio las políticas encaminadas a lograr la igualdad entre los sexos en la Secretaría de las Naciones Unidas han logrado avances palpables, tanto en cuanto al número de mujeres que trabajan en todas las categorías como a los cambios suscitados en el ambiente de trabajo en el que ejercen sus carreras. | UN | وفي العقد اﻷخير، أسفرت السياسات الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة عن مكاسب ملحوظة، من حيث عدد النساء العاملات في جميع المستويات، وكذلك من حيث التغييرات في بيئة العمل التي تمارس فيها المرأة حياتها الوظيفية. |
I. Elaboración de políticas y estrategias En el curso de 2002 varias entidades del sistema de las Naciones Unidas elaboraron, examinaron o afinaron sus políticas y estrategias encaminadas a lograr la igualdad entre los géneros. | UN | 2 - قامت كيانات عديدة من كيانات منظومة الأمم المتحدة، خلال عام 2002، بوضع واستعراض وتحسين سياساتها واستراتيجياتها الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Por ello les pide que garanticen la celebración sistemática de consultas con las ONG al preparar y evaluar las políticas encaminadas a lograr la igualdad entre los géneros, así como al redactar su próximo informe periódico. | UN | وتهيب اللجنة بالحكومات أن تضمن التشاور بشكل منهجي مع المنظمات غير الحكومية عند وضع وتقييم السياسات الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، بما في ذلك أثناء إعداد تقاريرها الدورية المقبلة المقدمة إلى اللجنة. |
El Comité pide al Estado parte que garantice la celebración sistemática de consultas con las ONG al preparar y evaluar las políticas encaminadas a lograr la igualdad entre los géneros, así como al redactar su próximo informe periódico. | UN | وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تضمن التشاور بشكل منهجي مع المنظمات غير الحكومية عند وضع وتقييم السياسات الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، بما في ذلك أثناء إعداد تقاريرها الدورية المقبلة المقدمة إلى اللجنة. |
Como se señaló en el párrafo 30 supra, la futura publicación de una instrucción consolidada y actualizada que incluya todas las medidas especiales para mejorar la condición de la mujer en la Secretaría será un mecanismo importante para facilitar la supervisión y la evaluación de la aplicación de medidas encaminadas a lograr la igualdad entre funcionarios y funcionarias. | UN | ٤٦ - ووفقا للمشار اليه في الفقرة ٣٠ أعلاه، سيؤدي إصدار تعليمات موحدة ومستكملة تحدد فيها جميع التدابير الخاصة الرامية إلى تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة إلى توفير آلية هامة لتيسير رصد وتقييم تنفيذ التدابير الرامية إلى تحقيق المساواة بين الموظفات والموظفين. |
La función principal de la Oficina de la Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer y de la División para el Adelanto de la Mujer consistía en apoyar las iniciativas encaminadas a lograr la igualdad entre los géneros, el adelanto de la mujer y el disfrute pleno de los derechos humanos. | UN | 3 - وتمثل الإسهام الرئيسي لمكتب المستشارة الخاصة المعنية بقضايا الجنسين والنهوض بالمرأة وشعبة النهوض بالمرأة في دعم الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، والنهوض بالمرأة وتمتعها الكامل بحقوق الإنسان. |
El Comité recomienda que el Estado parte fortalezca su cooperación con las organizaciones no gubernamentales de mujeres, entre otras cosas, mediante una mayor participación en la formulación, aplicación, supervisión y ulterior evaluación de las políticas, programas y estrategias encaminadas a lograr la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | 49 - وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف تعاونها مع المنظمات النسائية غير الحكومية من خلال اتخاذ خطوات عدة، منها تعزيز مشاركة هذه المنظمات في صياغة السياسات والبرامج والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل، وتنفيذها ومراقبتها وتقييمها فيما بعد. |
l) Garanticen la participación de las niñas y las jóvenes en pie de igualdad, sin discriminación y en colaboración con los niños y los jóvenes en la elaboración de estrategias y la realización de actividades encaminadas a lograr la igualdad entre el hombre y la mujer, el desarrollo y la paz; | UN | " (ل) ضمان المشاركة المتساوية للفتيات والشابات على أساس عدم التمييز، وبوصفهن شركاء مع الفتيان والشبان في وضع الاستراتيجيات وتنفيذ الإجراءات الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام؛ |
El Comité recomienda que el Estado parte fortalezca su cooperación con las organizaciones no gubernamentales de mujeres, entre otras cosas, mediante una mayor participación en la formulación, aplicación, supervisión y ulterior evaluación de las políticas, programas y estrategias encaminadas a lograr la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | 35 - وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف تعاونها مع المنظمات النسائية غير الحكومية من خلال اتخاذ خطوات عدة، منها تعزيز مشاركة هذه المنظمات في صياغة السياسات والبرامج والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل، وتنفيذها ومراقبتها وتقييمها فيما بعد. |
34. Reitera la importancia de fortalecer la coordinación, la rendición de cuentas, la eficacia y la eficiencia de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para apoyar los esfuerzos de los Estados Miembros en la aplicación de políticas nacionales encaminadas a lograr la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, y para resolver el problema de la falta de recursos para ello; | UN | 34 - تؤكد من جديد أهمية تعزيز وتنسيق قدرة منظومة الأمم المتحدة على دعم جهود الدول الأعضاء في تنفيذ السياسات الوطنية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين ومعالجة قلة الموارد اللازمة لذلك، وأهمية فعالية تلك القدرة وكفاءتها وقابليتها للمساءلة؛ |
El Comité toma nota con satisfacción de las importantes iniciativas emprendidas por el Estado Parte encaminadas a lograr la igualdad entre los géneros y a eliminar la discriminación contra la mujer. | UN | 22 - تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود الضخمة التي بذلتها الدولة الطرف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة. |
El Comité toma nota con satisfacción de las importantes iniciativas emprendidas por el Estado Parte encaminadas a lograr la igualdad entre los géneros y a eliminar la discriminación contra la mujer. | UN | 4 - تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود الضخمة التي بذلتها الدولة الطرف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Varias entidades de las Naciones Unidas continúan informando sobre la evaluación de la capacidad del personal de las Naciones Unidas en relación con las iniciativas encaminadas a lograr la igualdad entre los géneros. | UN | 16 - وما زالت كيانات الأمم المتحدة المختلفة تقدم تقارير عن تقييمات قدرات موظفي الأمم المتحدة من حيث الجهود المبذولة لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
109 b) [Aumentar las inversiones en el sector social, especialmente en la educación y la salud, como estrategia central de las actividades de desarrollo y erradicación de la pobreza encaminadas a lograr la igualdad entre los géneros y la potenciación del papel de la mujer]; | UN | 109 (ب) [زيــادة الاستثمارات في القطاع الاجتماعي، لا سيما في التعليم والصحة، كاستراتيجية مركزية لتناول التنمية والقضاء على الفقر بغية تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة]؛ |
b) Pedir que se preste mayor atención a las perspectivas de género en las resoluciones aprobadas por sus órganos subsidiarios, en particular las recomendaciones concretas para la adopción de medidas encaminadas a lograr la igualdad entre los géneros; | UN | (ب) تدعو إلى إيلاء المزيد من الاهتمام للمنظورات الجنسانية في القرارات التي تتخذها هيئاتها الفرعية، وبخاصة تقديم توصيات عملية باتخاذ إجراءات تهدف إلى تحقيق المساواة بين الجنسين؛ |