ويكيبيديا

    "encarcelamiento en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السجن في
        
    • الاحتجاز في
        
    • للسجن في
        
    • وحبسه حبساً
        
    • يخلّفها السجن على
        
    Si se pretende resolver de manera eficaz el problema del encarcelamiento en la región, es esencial que estos proyectos dispongan de financiación continua. UN كما سيكون من الضروري استمرار تمويل هذه المشروعات إذا ما أريد لمشكلة تنفيذ السجن في المنطقة أن تُحل بصورة فعالة.
    Y como Su Señoría sabe, el encarcelamiento en un caso de desacato civil no puede ser punitivo, sólo coercitivo. Open Subtitles وكما يعرف سعادتكم تماما، السجن في قضايا الإزدراء لا يمكن أن يكون تأديبيًا، هو للإجبار فقط.
    Artículo 11 - El encarcelamiento en materia civil 36 11 UN المادة ١١: السجن في القضايا المدنية ٦٣ ٠١
    También ha habido relatos de encarcelamiento en condiciones realmente terribles y muchas denuncias de trabajos forzosos. UN وترددت كذلك بعض اﻷنباء عن الاحتجاز في ظروف بشعة، وتقارير عديدة عن ممارسة السخرة.
    En opinión del Comité, los hechos que tiene ante sí no demuestran la existencia de otras circunstancias apremiantes, más allá de la duración del encarcelamiento en el pabellón de los condenados a muerte. UN وترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تبين وجود مزيد من الظروف القهرية فيما عدا طول مدة الاحتجاز في الجناح المذكور.
    Malta informó de disposiciones legales que permitían la aplicación de medidas sustitutivas del encarcelamiento en ciertas circunstancias concretas. UN وأفادت مالطة بشأن تشريعات تسمح ببدائل للسجن في ظروف معينة.
    Afirma además que el encarcelamiento en la sección de condenados a muerte durante más de cinco años constituye per se un trato cruel y degradante. UN وأكد أيضا أن السجن في جناح المحكوم عليهم ﻷكثر من خمس سنوات يمثل في حد ذاته معاملة قاسية وتمس الكرامة.
    También observa la elevada tasa de encarcelamiento en el Estado parte. UN وتلاحظ أيضاً ارتفاع معدل الإيداع في السجن في الدولة الطرف.
    También observa la elevada tasa de encarcelamiento en el Estado parte. UN وتلاحظ أيضاً ارتفاع معدل الإيداع في السجن في الدولة الطرف.
    En 2011, la UNODC se propone considerar medidas sustitutivas del encarcelamiento en determinados países de la región. UN ويعتزم المكتب القيام في عام 2011 بأعمال بشأن بدائل السجن في بلدان مختارة في المنطقة.
    Condenó la inclusión de Cuba en ese listado y el encarcelamiento en los Estados Unidos de cinco ciudadanos cubanos que luchaban contra el terrorismo. UN وأدانت إدراج كوبا في القائمة وإيداع خمسة من مكافحي الإرهاب الكوبيين السجن في الولايات المتحدة.
    También debe intensificar sus esfuerzos para introducir alternativas al encarcelamiento en el sistema de sanciones penales. UN كما ينبغي لها تكثيف جهودها للأخذ ببدائل السجن في نظام العدالة الجنائية.
    prevista en Tema Presentada en Eutanasia y suicidio asistido, procedimientos de asilo, condiciones de encarcelamiento en las Antillas Neerlandesas UN القتل الرحيم والانتحار بمساعدة طبيب، وإجراءات اللجوء، وظروف السجن في جزر الأنتيل الهولندية
    El desarrollo de alternativas al encarcelamiento en Francia también contribuye a una disminución del número de menores privados de libertad. UN ويساهم أيضاً تطوّر بدائل السجن في فرنسا في انخفاض عدد الأحداث المحتجزين.
    En opinión del Relator Especial, el encarcelamiento en tales condiciones, en particular por períodos prolongados, supone un trato inhumano. UN لذا يرى المقرر الخاص أن الاحتجاز في هذه الظروف، لا سيما لفترات أطول، يبلغ درجة المعاملة اللاإنسانية.
    Recuerdan asimismo la anterior conclusión del Comité de que las condiciones de encarcelamiento en la prisión de Abu Salim contravienen el artículo 10, párrafo 1. UN ويذكّر صاحبا البلاغ باستنتاج اللجنة السابق بأن ظروف الاحتجاز في سجن أبو سليم تنتهك أحكام الفقرة 1 من المادة 10.
    Además, el Comité considera que la denuncia de violación del artículo 10 sobre las condiciones de encarcelamiento en Bangladesh está relacionada con la que ha hecho al amparo del artículo 7 y también considera que, en la situación actual, es inadmisible. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترى اللجنة أن ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 10 بشأن ظروف الاحتجاز في بنغلاديش يتصل بادعائه بموجب المادة 7، وهي تخلص أيضاً إلى أن هذا الادعاء غير مقبول في هذه المرحلة.
    La UNODC evaluó los programas de prevención y tratamiento del VIH y el uso indebido de drogas en cárceles de la Argentina y auspició un seminario sobre medidas sustitutivas del encarcelamiento en el Uruguay. UN وأجرى المكتب تقييما لبرامج الوقاية من فيروس الأيدز ومن تعاطي المخدرات والعلاج منه في سجون الأرجنتين، ورعى حلقة دراسية حول بدائل الاحتجاز في أوروغواي.
    57. En 2010, la Oficina llevó a cabo evaluaciones de la justicia de menores y las penas sustitutivas del encarcelamiento en el Ecuador y el Perú. UN 57- وفي عام 2010، قام المكتب بتقييم قضاء الأحداث وبدائل الاحتجاز في إكوادور وبيرو.
    d) señalar a la atención de la sociedad civil y los medios de difusión la importancia y pertinencia de aplicar medidas sustitutivas del encarcelamiento en el caso de los niños y los jóvenes; UN (د) استرعاء عناية المجتمع المدني ووسائل الإعلام إلى أهمية وجدوى استخدام بدائل للسجن في حالة الأطفال والشباب؛
    La autora sostiene que la detención y el encarcelamiento en régimen de incomunicación de su esposo infringen el artículo 7. UN وتجادل صاحبة البلاغ بأن إلقاء القبض على زوجها وحبسه حبساً انفرادياً يشكل انتهاكاً للمادة 7().
    23. El Seminario 2 debe abordar la necesidad de llevar a cabo evaluaciones precisas y estudios metodológicos exhaustivos de los efectos del encarcelamiento en los grupos vulnerables, en particular las mujeres y los menores, y sobre la manera de darles a conocer el funcionamiento del sistema de justicia penal y los derechos que éste les reconoce. UN 23- ينبغي أن تدرس حلقة العمل 2 الحاجة إلى الاضطلاع بتقييمات دقيقة ودراسات منهجية بشأن الآثار التي يخلّفها السجن على الفئات المستضعفة، وبصفة خاصة النساء والأحداث، وبشأن سُبل إذكاء وعي تلك الفئات بكيفية سير نظام العدالة الجنائية والحقوق التي يمنحها إياها هذا النظام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد