ويكيبيديا

    "encarecidamente a todas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بقوة جميع
        
    • بشدة جميع
        
    • بقوة كلا
        
    Instando encarecidamente a todas las partes a que se abstengan de inmediato de toda incitación, especialmente por los medios de difusión, a la violencia o al odio étnico, UN وإذ يحث بقوة جميع اﻷطراف على أن تتوقف فورا عن أي تحريض، ولا سيما عن طريق وسائط الاعلام، على أعمال العنف أو الكراهية اﻹثنية،
    Instando encarecidamente a todas las partes a que se abstengan de inmediato de toda incitación, especialmente por los medios de difusión, a la violencia o al odio étnico, UN وإذ يحث بقوة جميع اﻷطراف على أن تتوقف فورا عن أي تحريض، ولا سيما عن طريق وسائط الاعلام، على أعمال العنف أو الكراهية اﻹثنية،
    Pedimos encarecidamente a todas las partes en Burundi que tomen definitivamente el camino de la negociación y la reconciliación nacional. UN ونناشد بقوة جميع اﻷطراف في بوروندي الشروع بحسم في السير على طريق المفاوضات والمصالحة الوطنية.
    Además instó encarecidamente a todas las partes en las hostilidades a que redoblasen sus esfuerzos por negociar una solución equitativa del conflicto con objeto de garantizar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales del pueblo sudanés. UN وحثت كذلك بشدة جميع أطراف القتال على مضاعفة جهودها للتفاوض على حل منصف للنزاع المدني وعلى ضمان احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية للشعب السوداني.
    El Consejo instó encarecidamente a todas las partes a que tuvieran en cuenta y respetaran seriamente los legítimos intereses de las demás en materia de seguridad, se abstuvieran de cometer ningún acto de violencia o provocación, incluidas las acciones políticas o las manifestaciones retóricas, y cumplieran plenamente los acuerdos previos relativos a la cesación del fuego y la no utilización de la violencia. UN وحث المجلس بقوة كلا الطرفين على النظر في الشواغل الأمنية المشروعة لكل منهما ومعالجتها بجدية، وعلى الإحجام عن القيام بأية أعمال عنف أو استفزاز، بما في ذلك الإجراءات السياسية أو لغة الخطابة، وعلى الامتثال التام للاتفاقات السابقة المتعلقة بوقف إطلاق النار وعدم استعمال العنف.
    La Unión Europea insta encarecidamente a todas las partes congoleñas a que continúen trabajando imbuidas del mismo espíritu de compromiso y conciliación que ha imperado en Gaborone. UN إن الاتحاد الأوروبي يحث بقوة جميع الأطراف الكونغولية على مواصلة العمل بنفس روح التسوية والمصالحة التي سادت في غابورون.
    De todos modos, me permito instar encarecidamente a todas las delegaciones a que hagan todo lo posible por presentar sus proyectos de resolución durante la próxima segunda fase de la labor de la Comisión. UN وأحث بقوة جميع الوفود على بذل قصارى جهدها لعرض مشاريع قراراتها خلال المرحلة الثانية المقبلة من أعمال اللجنة.
    Insto encarecidamente a todas las partes a que, hasta entonces, mantengan su cooperación con la UNMIK en el desempeño de su mandato. UN وحتى ذلك الحين، أحث بقوة جميع الأطراف على مواصلة تعاونها مع بعثة الأمم المتحدة في تنفيذ ولايتها.
    Pide encarecidamente a todas las partes de Burundi que emprendan definitivamente el camino de la negociación y se abstengan de imponer condiciones previas que pudieran obstaculizarla. UN ويناشد بقوة جميع اﻷطراف البوروندية أن تسلك بصفة نهائية سبيل المفاوضات وأن تمتنع عن فرض أي شروط مسبقة يكون من شأنها إعاقة تلك المفاوضات.
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la formación del nuevo parlamento somalí e instaron encarecidamente a todas las fuerzas políticas de la sociedad de Somalia a que apoyaran el proceso de paz en curso. UN ورحب أعضاء المجلس بتشكيل البرلمان الصومالي الجديد وحثوا بقوة جميع القوى السياسية في المجتمع الصومالي على دعم عملية السلام الجارية.
    Varias delegaciones indicaron su intención de seguir esas consultas en el próximo período y el Presidente insta encarecidamente a todas las delegaciones a esforzarse por elaborar propuestas concretas que nos acerquen a nuestro objetivo. UN وأوضحت عدة وفود عزمها على مواصلة هذه المفاوضات خلال الفترة المقبلة. ويحث الرئيس بقوة جميع الوفود على أن تسعى جاهدة إلى وضع حلول ملموسة تقربنا من الغاية التي نسعى إليها.
    Asimismo, instó encarecidamente a todas las facciones somalíes, en particular al Gobierno y los Tribunales Islámicos, a que resolvieran sus diferencias de manera amistosa y forjaran la unidad nacional. UN كما حث بقوة جميع الزعماء الصوماليين، ولا سيما الحكومة والمحاكم الإسلامية، على تحقيق مصالحة ودية لدرء أسباب الاختلاف و تحقيق الوحدة الوطنية.
    Alienta encarecidamente a todas las Altas Partes Contratantes, así como a los Estados observadores, a que hagan lo propio, de ser posible antes de la reunión de expertos de 2012. UN وشجعت بقوة جميع الأطراف المتعاقدة السامية، وكذلك الدول المراقبة على أن تحذو حذوها، قبل اجتماع الخبراء، المزمع عقده في عام 2012، إن أمكن ذلك.
    El Fiscal insta encarecidamente a todas las fiscalías a que aceleren el ritmo de la investigación y el procesamiento de causas relativas a crímenes de guerra y a que centren sus actividades en las causas más complejas y de máxima prioridad. UN ويحث المدعي العام بقوة جميع سلطات الملاحقة القضائية على الإسراع بوتيرة التحقيقات والملاحقات القضائية في دعاوى جرائم الحرب، وتركيز أنشطتها على القضايا الأكثر تعقيدا وذات الأولوية الأعلى.
    9. Insta encarecidamente a todas las partes afganas a que velen por el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de las mujeres, a fin de garantizar su honor y dignidad de conformidad con las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos y el derecho humanitario; UN ٩ - تحث بقوة جميع اﻷطراف اﻷفغانية على كفالة احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للمرأة، بحيث يصان شرفها وكرامتها وفقا ﻷحكام الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني؛
    9. Insta encarecidamente a todas las partes afganas a que velen por el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de las mujeres, a fin de garantizar su honor y dignidad de conformidad con las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos y el derecho humanitario; UN ٩ - تحث بقوة جميع اﻷطراف اﻷفغانية على كفالة احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للمرأة، بحيث يصان شرفها وكرامتها وفقا ﻷحكام الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني؛
    Instando encarecidamente a todas las partes a que se abstengan de inmediato de toda incitación, especialmente por los medios de difusión, a la violencia o al odio étnico, UN " وإذ يحث بقوة جميع اﻷطراف على أن تتوقف فورا عن أي تحريض، ولا سيما عن طريق وسائط اﻹعلام، على أعمال العنف أو الكراهية اﻹثنية،
    3. Insta encarecidamente a todas las partes en Somalia a que: UN ٣- تحث بشدة جميع اﻷطراف في الصومال على اﻵتي:
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la formación del nuevo parlamento somalí e instaron encarecidamente a todas las fuerzas políticas de Somalia a que apoyaran el proceso de paz. UN ورحب أعضاء المجلس بتشكيل البرلمان الصومالي الجديد وحثوا بشدة جميع القوى السياسية للمجتمع الصومالي على دعم عملية السلام الجارية.
    La Unión Europea insta encarecidamente a todas las partes a cooperar plenamente con la Unión Africana y a participar en las reuniones de coordinación previstas. UN ويحث الاتحاد الأفريقي بشدة جميع الأطراف على التعاون بصورة كاملة مع الاتحاد الأفريقي، وعلى المشاركة في اجتماعات التنسيق المقررة.
    6. Insta encarecidamente a todas las partes a que tengan en cuenta y respeten seriamente los legítimos intereses de las demás en materia de seguridad, se abstengan de cometer ningún acto de violencia o provocación, incluidas las acciones políticas o las manifestaciones retóricas, y cumplan plenamente los acuerdos previos relativos a la cesación del fuego y la no utilización de la violencia; UN 6 - يحث بقوة كلا الطرفين على النظر في الشواغل الأمنية المشروعة لكل منهما ومعالجتها بجدية، وعلى الإحجام عن القيام بأية أعمال عنف أو استفزاز، بما في ذلك الإجراءات السياسية أو البيانات الطنانة، وعلى الامتثال التام للاتفاقات السابقة المتعلقة بوقف إطلاق النار وعدم استعمال العنف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد