ويكيبيديا

    "encarecidamente al gobierno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بقوة حكومة
        
    • بقوة الحكومة
        
    • الحكومة بقوة
        
    • بشدة حكومة
        
    • بشدة الحكومة
        
    • بقوة بحكومة
        
    • الحكومة بشدة
        
    • بإلحاح من الحكومة
        
    Noruega insta encarecidamente al Gobierno de Myanmar a que entable un diálogo político con los dirigentes políticos, incluida Aung San Suu Kyi, y los representantes de los grupos étnicos. UN وحث بقوة حكومة ميانمار على الدخول في حوارٍ سياسي مع الزعماء السياسيين، بمن فيهم أونغ سانغ سو كي وممثلو الفئات العرقية.
    Aliento encarecidamente al Gobierno del Iraq a investigar con prontitud las denuncias de violaciones de los derechos humanos de manera transparente. UN وإني أشجع بقوة حكومة العراق على إجراء تحقيقات فورا وبصورة شفافة في الادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Instaron encarecidamente al Gobierno de Burundi a que investigara esas violaciones de los derechos humanos, con miras a exigir responsabilidades a los autores. UN وحثوا بقوة حكومة بوروندي على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ومحاسبة الجناة.
    Aliento encarecidamente al Gobierno y a las autoridades electorales a que velen por que el proceso de registro de los votantes se lleve a cabo a tiempo. UN وأشجع بقوة الحكومة والسلطات الانتخابية على ضمان إجراء عملية تسجيل الناخبين في الوقت المحدد لها.
    También recomendó encarecidamente al Gobierno que emprendiera un estudio general sobre la situación de la mujer en la fuerza de trabajo y en calidad de funcionario público. UN وأوصت الحكومة بقوة أن تُجرى استعراضا شاملا لحالة المرأة في القوى العاملة وفي الوظائف العامة.
    3. Insta encarecidamente al Gobierno de Myanmar a que ponga inmediata e incondicionalmente en libertad a todos los presos políticos, garantice su integridad física y les permita participar en el proceso de reconciliación nacional; UN ٣- تحث بشدة حكومة ميانمار على اﻹفراج فوراً وبلا شروط عن جميع السجناء السياسيين المحتجزين وضمان سلامتهم الجسدية والسماح لهم بالمشاركة في عملية المصالحة الوطنية؛
    Si bien es consciente de las dificultades que ha tenido que hacer frente Azerbaiyán durante su período de transición, la Relatora Especial alienta encarecidamente al Gobierno y a los demás agentes de la sociedad a trabajar en pos del fortalecimiento de las instituciones, un aspecto fundamental de la construcción de una sociedad democrática. UN وفي حين أن المقررة الخاصة تدرك الصعوبات التي تواجهها أذربيجان في هذه المرحلة الانتقالية، فإنها تشجع بشدة الحكومة وكذلك الأطراف المؤثرة الأخرى في المجتمع، على أن تعمل على نحو تعزيز المؤسسات التي لا غنى عنها في إقامة مجتمع ديمقراطي.
    Por ello, la Relatora Especial instaría encarecidamente al Gobierno de México a que por mediación del DIF a los niveles federal y estatal, trate de que todos los niños puedan ir a la escuela. UN لذلك تحث المقررة الخاصة بقوة حكومة المكسيك على أن تقوم من خلال جهاز التنمية المتكاملة لﻷسرة على صعيدي الاتحاد والولايات بضمان تمكين جميع اﻷطفال من الذهاب إلى المدارس.
    9. Insta encarecidamente al Gobierno de Myanmar a que: UN 9- تحث بقوة حكومة ميانمار على القيام بما يلي:
    El Canadá insta encarecidamente al Gobierno de Viet Nam a que respete las libertades políticas y religiosas protegida por su Constitución y que recurra menos a la pena de muerte. UN وتحث كندا بقوة حكومة فييت نام على احترام الحريات السياسية والدينية التي يحميها دستورها والإقلال من اللجوء إلى عقوبة الإعدام.
    6. Insta encarecidamente al Gobierno de Myanmar a que: UN 6- تحث بقوة حكومة ميانمار على القيام بما يلي:
    7. Insta encarecidamente al Gobierno de Myanmar a que: UN 7- تحث بقوة حكومة ميانمار على القيام بما يلي:
    7. Insta encarecidamente al Gobierno de Myanmar a que: UN 7- تحث بقوة حكومة ميانمار على القيام بما يلي:
    5. Insta encarecidamente al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea a que aborde la cuestión de estas preocupaciones de una manera abierta y constructiva, entre otras cosas: UN 5- تحث بقوة حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على التصدي لهذه الشواغل بطريقة علنية وبناءة، تشمل ما يلي:
    5. Insta encarecidamente al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea a que aborde la cuestión de estas preocupaciones de una manera abierta y constructiva, entre otras cosas: UN 5- تحث بقوة حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على التصدي لهذه الشواغل بطريقة علنية وبناءة، تشمل ما يلي:
    En el proyecto de resolución se insta encarecidamente al Gobierno a que ponga en libertad a los más de 2.100 prisioneros de conciencia y se abstenga de efectuar nuevas detenciones por motivos políticos. UN ويحثّ مشروع القرار بقوة الحكومة على إطلاق سراح ما يزيد على 100 2 شخص من سجناء الضمير الذين لا يزالون محتجزين وعلى إنهاء الاعتقالات التي وراءها دوافع سياسية.
    Alentamos encarecidamente al Gobierno sudanés a que continúe colaborando con la OUA, el Consejo de Seguridad y los países interesados para hallar una solución urgente y satisfactoria a esta dolorosa cuestión. UN ونشجع بقوة الحكومة السودانية على مواصلة التعاون مع منظمة الوحدة الافريقية ومجلس اﻷمن والبلدان المعنية، من أجل التوصل الى حل سريع ومرض لهذه المسألة المؤلمة.
    Por último, la Alianza instó encarecidamente al Gobierno a aceptar todas las recomendaciones formuladas durante el examen del Reino Unido y a comprometerse a aplicarlas cuanto antes. UN وفي الختام، حث الحكومة بقوة على قبول جميع التوصيات التي قدمت أثناء الاستعراض وعلى الالتزام بتنفيذها بصورة عاجلة.
    Aliento encarecidamente al Gobierno a establecer mecanismos funcionales de solución de controversias que aborden los conflictos específicos entre concesionarios y comunidades. UN وأشجع الحكومة بقوة على إنشاء آليات وظيفية لتسوية النزاعات لمعالجة نزاعات محددة بين أصحاب الامتيازات والمجتمعات المحلية.
    Alienta encarecidamente al Gobierno de Camboya a que establezca un órgano independiente encargado de supervisar la celebración de las elecciones, a fin de que estás sean libres, limpias y fidedignas y a que convoque al Consejo Constitucional a fin de resolver las controversias electorales; UN ١٤ - تشجع بشدة حكومة كمبوديا على إنشاء هيئة مستقلة لﻹشراف على إجراء الانتخابات، وضمان حرية الانتخابات ونزاهتها وموثوقيتها وضمان انعقاد المجلس الدستوري لحل الخلافات الانتخابية؛
    4. Insta encarecidamente al Gobierno a que permita y facilite las indagaciones que realicen las organizaciones nacionales e internacionales independientes encargadas de la vigilancia de los derechos humanos en relación con la situación actual de los derechos humanos en el país y autorice la publicación y distribución de todos esos resultados en la República Popular Democrática de Corea; UN ٤- تحث بشدة الحكومة على أن تتيح وتسهل قيام المنظمات الوطنية والدولية المستقلة لرصد حقوق اﻹنسان بإجراء تحقيقات بشأن الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان في البلد، وأن تسمح بأن تُنشر وتُعمﱠم داخل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كافة الاستنتاجات التي يتم التوصل إليها في هذا الصدد؛
    Los miembros del Consejo encomiaron encarecidamente al Gobierno de Sudáfrica y en especial al Presidente Mbeki por su papel en la negociación del Acuerdo y por su compromiso de colaborar en su aplicación. UN وأشاد الأعضاء بقوة بحكومة جنوب أفريقيا، وبخاصة الرئيس مبيكي، للدور الذي قام به في المفاوضات من أجل إبرام الاتفاق ولالتزامه بالمساعدة على تنفيذه.
    El Relator Especial recuerda que instó encarecidamente al Gobierno a que revocara la ley que prohibía el uso de las antenas satelitales. UN ويذكر المقرر الخاص بأنه شجع الحكومة بشدة على إلغاء القانون الذي يمنع استخدام الهوائيات الساتلية.
    Los ministros británicos han precisado igualmente a sus homólogos chinos que el Reino Unido, por su parte, en su calidad de Estado Parte en el Pacto, no tiene ningún inconveniente en que la región administrativa especial de Hong Kong presente ella misma informes si con ello se facilitasen las cosas, y han pedido encarecidamente al Gobierno chino que colabore en la búsqueda de una solución. UN كما أوضح الوزراء البريطانيون لزملائهم الصينيين أن المملكة المتحدة كدولة طرف في العهد لا ترى ضيراً في أن تقوم المنطقة اﻹدارية الخاصة التابعة للصين، هي نفسها بتقديم تقارير إذا أريد تسهيل اﻷمور، كما طلبوا بإلحاح من الحكومة الصينية التعاون من أجل إيجاد حل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد