ويكيبيديا

    "encargada de la competencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعنية بالمنافسة
        
    • معنية بالمنافسة
        
    • المشرفة على المنافسة
        
    • كينيا إن قانون المنافسة
        
    • كوريا نحو
        
    • المنافسة المعنية
        
    • الاتحادية لمكافحة الاحتكار
        
    • لهيئة المنافسة
        
    En las primeras, la autoridad central encargada de la competencia ejerce el poder coercitivo. UN فأما في الهياكل المركزية، فتنحصر سلطة الإنفاذ في الهيئة المركزية المعنية بالمنافسة.
    Los examinadores plantean preguntas a la autoridad encargada de la competencia del país examinado. UN ويطرح خبراء الاستعراض أسئلة على السلطة المعنية بالمنافسة للبلد قيد استعراض النظراء.
    En tal caso la autoridad encargada de la competencia deberá reforzar su vigilancia. UN ويستلزم تعزيز المراقبة من قبل السلطات المعنية بالمنافسة.
    La finalidad de las consultas era iniciar la estructura institucional para el establecimiento de una autoridad encargada de la competencia. UN وكان الغرض من المشاورات هو الشروع في وضع الهيكل المؤسسي المتعلق بإنشاء سلطة معنية بالمنافسة.
    . Sin embargo, el alcance de esta exención se limita estrictamente a actividades estratégicas específicas reservadas al Gobierno; por ejemplo, la autoridad encargada de la competencia ha intervenido recientemente en el otorgamiento de concesiones de estaciones de gasolina por la empresa de petróleo que es de propiedad pública. UN غير أن نطاق هذا الاعفاء يُفسﱠر تفسيراً ضيقاً على أنه لا يسري إلا على أنشطة استراتيجية محددة تستفرد بها الحكومة؛ وتدخلت بالتالي مؤخراً السلطة المشرفة على المنافسة فيما يتعلق بمنح شركات النفط الحكومية امتيازات لاقامة محطات بيع النفط.
    La autoridad encargada de la competencia no tiene jurisdicción sobre los sectores regulados ni funciones de promoción. UN كينيا إن قانون المنافسة لا يعفي القطاعات المنظمة.
    También se prestó asistencia a Kenya en la reestructuración interna de su Comisión encargada de la competencia. UN كما قُدّمت مساعدة لكينيا في إعادة الهيكلة الداخلية للجنتها المعنية بالمنافسة.
    En el artículo 9 se conceden atribuciones para evaluar las fusiones a nivel comunitario a la autoridad regional encargada de la competencia. UN وتمنح المادة 9 صلاحية تقييم عمليات الاندماج التي لها بُعد اتحادي للسلطات المعنية بالمنافسة على صعيد الاتحاد.
    Ese informe se somete a la consideración del Comité de la Competencia; a continuación, representantes de la autoridad encargada de la competencia son " examinados " en una reunión del Comité por expertos de dos países, después de lo cual otros países miembros formulan preguntas. UN ويقدَّم هذا التقرير إلى اللجنة المعنية بالمنافسة كي تنظر فيه؛ ثم يخضع ممثلو سلطة المنافسة المعنية ل " فحص " في جلسة للجنة من قِبل بلدين " فاحصين " ، وبعد ذلك تقوم البلدان الأعضاء الأخرى بطرح أسئلة.
    Así pues, no se pretende que los tribunales hagan su propia valoración, sino que determinen si la autoridad encargada de la competencia ha abusado de sus facultades discrecionales. UN وبناء عليه، لا يتمثل الغرض من المراجعة القضائية في أن يُستبدَل برأي صادر عن محكمة رأياً آخر، وإنما التحقق مما إذا كانت السلطة المعنية بالمنافسة قد تجاوزت حدود سلطاتها التقديرية.
    A. Independencia de la autoridad encargada de la competencia 5 UN ألف - استقلال السلطات المعنية بالمنافسة 5
    27. La regulación de los sectores de servicios de infraestructura a menudo sufre la superposición de jurisdicciones con la autoridad encargada de la competencia. UN 27- وكثيراً ما تعاني هيئة تنظيم قطاعات خدمات الهياكل الأساسية من تداخل في الاختصاص مع السلطة المعنية بالمنافسة.
    - Participación en la conferencia sobre políticas de la competencia y reformas económicas, organizada por la Autoridad encargada de la competencia del Perú (INDECOPI) en Lima, (Perú). UN - المشاركة في مؤتمر سياسات المنافسة واﻹصلاحات الاقتصادية الذي نظمته السلطة المعنية بالمنافسة البيروفية في ليما )بيرو(؛
    Luego, se reaviva periódicamente cuando la autoridad encargada de la competencia se esfuerza por encontrar, y luego mantener, una situación satisfactoria a juicio del gobierno, la opinión pública nacional y sus pares. UN ثم تطفو هذه المناقشة على السطح من حين إلى آخر أثناء الكفاح الذي تقوده السلطة المعنية بالمنافسة في بداية مشوارها من أجل كسب مكانة مرضية في أعين الحكومة والرأي العام المحلي والأقران والمحافظة على تلك المكانة.
    35. A nivel cotidiano, la autoridad encargada de la competencia es responsable ante sus clientes directos: el sector privado, incluidos los inversores extranjeros. UN 35- وتكون السلطة المعنية بالمنافسة خاضعة، على أساس يومي، للمساءلة من قبل عملائها المباشرين - أي القطاع الخاص، بما في ذلك المستثمرون الأجانب.
    Además, se consideró prioritaria la necesidad de crear una autoridad encargada de la competencia para regular las prácticas anticompetitivas en el país. UN وعلاوة على ذلك، اعتبرت الوفود ضرورة إنشاء سلطة معنية بالمنافسة لتنظيم الممارسات المناهضة للمنافسة في البلد أولوية من الأولويات.
    Sin duda esto puede resultar a veces difícil, en vista de las discrepancias de las diversas leyes y políticas nacionales de la competencia, así como de las dificultades prácticas que se presentan a una autoridad encargada de la competencia en un país para llevar a cabo una evaluación económica que permita comprobar si una determinada práctica afecta negativamente la competencia y la eficiencia de mercados extranjeros. UN وصحيح أن ذلك ربما يكون صعبا أحيانا نظرا للتفاوتات بين قوانين وسياسات المنافسة الوطنية، ونظرا أيضا للصعوبات العملية المتعلقة بقيام سلطة معنية بالمنافسة في بلد معين بتقييم اقتصادي حول ما إذا كانت إحدى الممارسات الفردية تؤثر تأثيرا معاكسا على المنافسة والكفاءة في أسواق في الخارج.
    1. El debate en torno a la independencia y la rendición de cuentas es una característica permanente de la creación y la existencia de toda autoridad encargada de la competencia. UN 1- تمثل المناقشة بشأن الاستقلال والمساءلة جانباً من الجوانب الثابتة المتعلقة بإنشاء هيئة معنية بالمنافسة وتحديد مدة بقائها.
    . Sin embargo, el alcance de esta exención se limita estrictamente a actividades estratégicas específicas reservadas al Gobierno; por ejemplo, la autoridad encargada de la competencia ha intervenido recientemente en el otorgamiento de concesiones de estaciones de gasolina por la empresa de petróleo que es de propiedad pública. UN غير أن نطاق هذا الاعفاء يُفسﱠر تفسيراً ضيقاً على أنه لا يسري إلا على أنشطة استراتيجية محددة تنفرد بها الحكومة؛ ولهذا تدخلت السلطة المشرفة على المنافسة في مسألة منح شركات النفط الحكومية امتيازات لاقامة محطات بيع النفط.
    De manera semejante, en Chile, la autoridad encargada de la competencia disolvió las asociaciones existentes para la producción y comercialización de trigo, harina y pan, y un monopsonio de productores de aceite comestible formado para comprar productos agrícolas Véase el " Manual de Legislación sobre Prácticas Comerciales Restrictivas " (TD/B/RBP/49). UN وبالمثل، حلت السلطة المشرفة على المنافسة في شيلي)٧١( اتحادات انتاج وتسويق طحين الحنطة والخبز، واحتكار شراء زيت الطعام شكله المنتجون لشراء منتجات زراعية.
    La autoridad encargada de la competencia no tiene jurisdicción sobre los sectores regulados ni funciones de promoción. UN كينيا إن قانون المنافسة لا يعفي القطاعات المنظمة.
    Los órganos de regulación sectorial tienen jurisdicción en materia de competencia, y éstos y la autoridad encargada de la competencia han de colaborar en las cuestiones que surjan en ese ámbito. UN نتيجة الإصلاح التنظيمي، تسير جمهورية كوريا نحو النوع الثالث؛ ومع ذلك، ففي بعض الحالات ينطبق النوعان الثاني والأول.
    En una situación como la descrita, el funcionamiento del sistema judicial de un país también afecta a las perspectivas de la autoridad encargada de la competencia en materia de ejecución de las sentencias. UN وفي مثل هذه الحالة، تؤثر أيضاً طريقة عمل النظام القضائي في البلد على آفاق الإنفاذ المتاحة لسلطة المنافسة المعنية.
    El organismo de regulación de la competencia de Portugal prevé celebrar un seminario con la autoridad encargada de la competencia de la Federación de Rusia, en Lisboa, respecto de las normas sobre la competencia de Portugal y la Federación de Rusia, para empresas rusas que operan en Portugal y para empresas portuguesas que exportan a la Federación de Rusia, respectivamente. UN وتُخطط السلطة المعنية بالمنافسة في البرتغال لعقد حلقة دراسية في لشبونة مع المصلحة الاتحادية لمكافحة الاحتكار في روسيا تتناول قواعد المنافسة البرتغالية والروسية وذلك لفائدة شركات الاتحاد الروسي التي تعمل في البرتغال ولفائدة المصدِّرين البرتغاليين إلى الاتحاد الروسي، على التوالي.
    Esto significa que la autoridad encargada de la competencia debe participar desde el inicio del proceso. UN وهذا يعني أنه ينبغي لهيئة المنافسة أن تشارك في وقت مبكر في عملية الخصخصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد