ويكيبيديا

    "encargadas de la ejecución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المسؤولة عن تنفيذ
        
    • المسؤولة عن التنفيذ
        
    • المسؤولين عن التنفيذ
        
    xiii) Administración de los fondos extrapresupuestarios en estrecha colaboración con las unidades sustantivas encargadas de la ejecución de esos proyectos; UN `13 ' إدارة الأموال الخارجة عن الميزانية بالتعاون الوثيق مع الوحدات الفنية المسؤولة عن تنفيذ هذه المشاريع؛
    xiii) Administración de los fondos extrapresupuestarios en estrecha colaboración con las unidades sustantivas encargadas de la ejecución de esos proyectos; UN ' 13` إدارة الأموال الخارجة عن الميزانية بالتعاون الوثيق مع الوحدات الفنية المسؤولة عن تنفيذ هذه المشاريع؛
    x) Administración de los fondos extrapresupuestarios en estrecha colaboración con las unidades sustantivas encargadas de la ejecución de esos proyectos; UN ' 10` إدارة الأموال الخارجة عن الميزانية بالتعاون الوثيق مع الوحدات الفنية المسؤولة عن تنفيذ هذه المشاريع؛
    Muchas de las entidades encargadas de la ejecución, a diferencia de los principales fondos y programas de las Naciones Unidas, no tienen una presencia continua en los países a los que van dirigidos los proyectos. UN وليس للعديد من الكيانات المسؤولة عن التنفيذ وجود دائم في البلدان المستهدفة، خلافا لصناديق وبرامج الأمم المتحدة الرئيسية.
    Muchas de las entidades encargadas de la ejecución, a diferencia de los principales fondos y programas de las Naciones Unidas, no tienen una presencia continua en los países a los que van dirigidos los proyectos. UN وليس للعديد من الكيانات المسؤولة عن التنفيذ وجود دائم في البلدان المستهدفة، خلافا لصناديق وبرامج الأمم المتحدة الرئيسية.
    La Junta recomienda que, en proyectos como la iniciativa PNUD 2001, el PNUD indique cuáles son las personas encargadas de la ejecución y vigile periódicamente los objetivos a fin de detectar los problemas lo antes posible y tomar las medidas correctivas necesarias. UN ويوصي المجلس بأن يقوم البرنامج الإنمائي في المشروع من قبيل مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 2001 بتحديد الأشخاص المسؤولين عن التنفيذ ورصد الأهداف بصورة دورية لتحديد المشاكل في أقرب وقت ممكن واتخاذ أي إجراءات تصحيحية لازمة.
    x) Administración de los fondos extrapresupuestarios, en estrecha colaboración con las unidades sustantivas encargadas de la ejecución de proyectos; UN ' 10` إدارة الأموال الخارجة عن الميزانية، بالتعاون الوثيق مع الوحدات الفنية المسؤولة عن تنفيذ المشاريع؛
    x) Administración de los fondos extrapresupuestarios, en estrecha colaboración con las dependencias sustantivas encargadas de la ejecución de los proyectos; UN ' 10` إدارة الأموال الخارجة عن الميزانية بالتعاون الوثيق مع الوحدات الفنية المسؤولة عن تنفيذ هذه المشاريع؛
    Instancias gubernamentales encargadas de la ejecución del PEC en la gestión de la cooperación internacional UN اﻷجهزة الحكومية المسؤولة عن تنفيذ الخطة الخاصة في توجيه التعاون الدولي
    Capacitación y apoyo a las instancias gubernamentales encargadas de la ejecución del PEC en gestión de la cooperación internacional UN تعزيز ودعم اﻷجهزة الحكومية المسؤولة عن تنفيذ الخطة الخاصة في توجيه التعاون الدولي
    Además, constituye un vehículo importante para las entidades representadas en las comisiones nacionales de armas de fuego encargadas de la ejecución de los planes nacionales de acción. UN وتشكل أيضا وسيلة مهمة للوكالات الممثلة في اللجان الوطنية المعنية بالأسلحة النارية، المسؤولة عن تنفيذ خطط العمل الوطنية.
    ix) Administración de los fondos extrapresupuestarios, en estrecha colaboración con las dependencias sustantivas encargadas de la ejecución de los proyectos; UN ' 9` إدارة الأموال الخارجة عن الميزانية بالتعاون الوثيق مع الوحدات الفنية المسؤولة عن تنفيذ المشاريع المتصلة بها؛
    p) Donaciones a organizaciones no gubernamentales encargadas de la ejecución del proyecto experimental entre Burkina Faso y Mauritania. UN (ع) منح مقدمة للمنظمات غير الحكومية المسؤولة عن تنفيذ المشروع التجريبي بين بوركينا فاصو وموريتانيا.
    En virtud de esta Ley, las instituciones encargadas de la ejecución de sanciones están obligadas a aplicar los requisitos establecidos en los reglamentos de la Unión Europea y en las resoluciones del Gobierno de la República de Lituania. UN وينص هذا القانون على إلزام المؤسسات المسؤولة عن تنفيذ الجزاءات بتنفيذ المتطلبات المنصوص عليها في أنظمة الاتحاد الأوروبي والقرارات الحكومية الصادرة في جمهورية ليتوانيا.
    Las instituciones nacionales encargadas de la ejecución del programa de reinserción siguen sin disponer de los recursos necesarios para llevar a cabo esta importante tarea. UN 15 - ولا تزال المؤسسات الوطنية المسؤولة عن تنفيذ برنامج إعادة الإدماج تفتقر إلى الموارد اللازمة لتنفيذ هذا العمل الهام.
    ix) Administración de los fondos extrapresupuestarios, en estrecha colaboración con las dependencias sustantivas encargadas de la ejecución de los proyectos financiados con recursos extrapresupuestarios; UN ' 9` إدارة الأموال الخارجة عن الميزانية بالتعاون الوثيق مع الوحدات الفنية المسؤولة عن تنفيذ المشاريع الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية؛
    Debido a la demora en los trámites para que el Centro pudiera disponer de los recursos del Fondo Fiduciario, el Centro tampoco pudo cumplir a tiempo sus obligaciones financieras con varias organizaciones no gubernamentales camboyanas e internacionales encargadas de la ejecución de proyectos de derechos humanos en el país. UN كما حال التأخر في إتاحة الصندوق الاستئماني للمركز دون وفاء المركز، في الوقت المناسب، بالتزاماته المالية حيال عدد من المنظمات غير الحكومية الكمبودية والدولية المسؤولة عن تنفيذ المشاريع المتصلة بحقوق اﻹنسان في ذلك البلد.
    Era preciso recibir más capacitación. La capacidad de las entidades gubernamentales encargadas de la ejecución nacional no siempre estaba al nivel exigido; si bien se habían resuelto muchos de los problemas en la esfera, ello había requerido gran intensidad de mano de obra. UN وهنالك حاجة لمزيد من التدريب ولم تكن قدرات الكيانات الحكومية المسؤولة عن التنفيذ الوطني عند المستوى المطلوب باستمرار في حين أن كثيرا من المشاكل في ذلك الميدان قد تم حلها وإن كان حلها يعتمد على الاستخدام الكثيف للعمالة.
    El programa aporta flexibilidad operativa para responder rápidamente a las necesidades nuevas y emergentes de los Estados Miembros, y dar a las entidades encargadas de la ejecución medios para aplicar eficazmente un enfoque multisectorial en la ejecución de las actividades de la Secretaría de las Naciones Unidas en pro del desarrollo. UN ويتيح البرنامج مرونة تشغيلية في تلبية ما للدول الأعضاء من احتياجات جديدة ومستجدة على وجه السرعة، فضلا عن توفير الوسائل اللازمة للكيانات المسؤولة عن التنفيذ للأخذ بنهج متعدد القطاعات لقيام الأمانة العامة للأمم المتحدة بتنفيذ الأنشطة الإنمائية.
    En 80 países (25 del grupo de los menos adelantados y 55 ajenos a ese grupo) se ha prestado apoyo de las oficinas exteriores a las instituciones encargadas de la ejecución nacional. UN وفي ٠٨ بلدا )٥٥ من غير المنتمية ﻷقل البلدان نموا، و٢٥ من أقل البلدان نموا( وفﱢر دعم المكاتب القطرية للكيانات المسؤولة عن التنفيذ الوطني.
    El PNUD preparó el último de esos informes en agosto de 1999. La Junta recomienda que, en proyectos como la iniciativa PNUD 2001, el PNUD indique cuáles son las personas encargadas de la ejecución y vigile periódicamente los objetivos a fin de detectar los problemas lo antes posible y tomar las medidas correctivas necesarias. UN وأعد البرنامج التقرير النهائي في شهر آب/أغسطس 1999، ويوصي المجلس بأن يقوم البرنامج الإنمائي في مشروع كمشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 2001 بتحديد الأشخاص المسؤولين عن التنفيذ ورصد الأهداف بصورة دورية لتحديد المشاكل في أقرب وقت ممكن واتخاذ أي إجراءات تصحيحية لازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد