ويكيبيديا

    "encargadas de la seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المسؤولة عن الأمن
        
    • المعنية بسلامة
        
    • المسؤولة عن أمن
        
    • الأمنية ومؤسسات
        
    Se han organizado reuniones sobre la protección de la Embajada de Siria en las que han participado todas las autoridades encargadas de la seguridad en Bélgica. UN وقد نُظمت اجتماعات بشأن حماية السفارة السورية بمشاركة جميع السلطات المسؤولة عن الأمن في بلجيكا.
    La Oficina participó en el Grupo de Trabajo sobre la investigación sobre masacres y su prevención coordinado por la Defensoría del Pueblo, cuyo objetivo es precisamente prevenir la ocurrencia de éstas y alertar a las autoridades encargadas de la seguridad de la población. UN وشارك المكتب في فريق العمل المعني بالتحقيق في المذابح وبمنع وقوعها، الذي ينسقه مكتب المدافع عن الشعب، والذي يتمثل هدفه على وجه التحديد في منع وقوع تلك المذابح وتنبيه السلطات المسؤولة عن الأمن العام.
    La República de Mauricio no tiene fuerzas armadas, sino una fuerza paramilitar que es parte integrante de las fuerzas de policía de Mauricio, encargadas de la seguridad interna. UN ليست لجمهورية موريشيوس أية قوات مسلحة وإنما قوة شبه عسكرية هي عنصر من العناصر المكونة لقوة شرطة موريشيوس المسؤولة عن الأمن الداخلي.
    Las autoridades de los Estados Unidos encargadas de la seguridad de los productos también cooperan con otras jurisdicciones más lejanas en campañas de divulgación para los consumidores, como hicieron recientemente con Australia y el Brasil. UN وتتعاون سلطات الولايات المتحدة المعنية بسلامة المنتجات أيضاً مع الولايات القضائية غير المجاورة في التواصل المشترك مع المستهلكين، وتعاونت مؤخراً مع أستراليا والبرازيل.
    La cooperación de las líneas aéreas con instituciones encargadas de la seguridad del Estado está creando un mecanismo gracias al cual la Guardia de Fronteras y otros servicios competentes podrán verificar directamente las listas de pasajeros, en el momento del registro del pasajero y en el puesto de control fronterizo, con miras a interceptar a los sospechosos de terrorismo. UN ويتطور تعاون الخطوط الجوية الآن مع المؤسسات المسؤولة عن أمن الدولة ليصبح في شكل آلية ستمكن حرس الحدود، والدوائر الملائمة الأخرى، من الرصد المباشر لقوائم المسافرين للكشف عن الأشخاص المتهمين بالنشاط الإرهابي وذلك بالتحقق من قوائم المسافرين أثناء فحص أوراقهم بالمطارات وأثناء المراقبة الحدودية.
    El proyecto también prevé la prestación de apoyo a las instituciones encargadas de la seguridad interna, como el Ministerio de Seguridad, la policía, la gendarmería y las prefecturas, y a las comunidades para la gestión de los conflictos a nivel local. UN ويتوخى المشروع أيضا دعم المؤسسات المسؤولة عن الأمن الداخلي مثل وزارة الأمن وجهاز الشرطة وقوة الدرك وإدارة المقاطعات، ومساعدة المجتمعات الأهلية في إدارة النزاعات على الصعيد المحلي.
    En Hungría, la eliminación de la trata de mujeres hacia países extranjeros se ve dificultada por la falta de una estrecha y total cooperación entre las autoridades encargadas de la seguridad pública, la lentitud de la corriente de información y la pasividad de las personas involucradas. UN وفي هنغاريا، نجد أن ما يعيق القضاء على الإتجار بالنساء وإرسالهن إلى البلدان الأجنبية هو الإفتقار إلى التعاون الوثيق التام بين السلطات المسؤولة عن الأمن العام، والتأخر في حركة المعلومات، وما ذكرناه من سلبية الأشخاص المعنيين.
    68. Asimismo, se han creado dentro del Ministerio de Gobernación, Fuerzas de Tarea que constituyen un trabajo coordinado, entre las diferentes instituciones encargadas de la seguridad y justicia, que buscan contrarrestar delitos y crímenes comunes dentro de la sociedad. UN 68- وأُنشئت في وزارة الداخلية أفرقة عمل متنوعة لتنسيق جهود الوكالات المسؤولة عن الأمن والعدالة في سبيل مكافحة الجرائم العادية وغيرها من الجرائم.
    c) El hecho de que el gobierno de transición dé prioridad al establecimiento de instituciones encargadas de la seguridad y el mantenimiento del orden público (ejército, policía y poder judicial); UN (ج) الأولوية التي ينبغي أن تمنحها الحكومة الانتقالية لإنشاء المؤسسات المسؤولة عن الأمن والقانون والنظام (الجيش والشرطة والقضاء)؛
    63. A nivel local, los delegados de la Procuraduría General de la República trabajan en estrecha colaboración con los titulares de las Procuradurías Generales de Justicia en sus respectivas jurisdicciones, así como con las diversas dependencias encargadas de la seguridad pública en los tres niveles de gobierno para prevenir y contribuir a sancionar las conductas que deriven en una desaparición forzada. UN 63- ويعمل موظفو مكتب النائب العام المسؤولون على الصعيد المحلي في تعاون وثيق مع رؤساء أفرع مكتب المدعي، كل في مقاطعته، ومع الوحدات المختلفة المسؤولة عن الأمن العام على ثلاثة مستويات للحكومة من أجل منع جميع أنماط السلوك التي تؤدي إلى الاختفاء القسري والمساعدة في المعاقبة عليها.
    El personal de Pathfinder sobre el terreno hace de enlace con las autoridades locales encargadas de la seguridad y supervisa la Unidad de Seguridad de la Exploración, una rama especial de las fuerzas de seguridad de Puntlandia creada para proteger la exploración y explotación del petróleo[17]. UN ويقيم موظفو شركة ”باثفايندر“ الميدانيين علاقات مع السلطات المحلية المسؤولة عن الأمن وعن الإشراف على وحدة أمن التنقيب، وهي فرع خاص تابع لقوات أمن بونتلاند أنشئ لحماية التنقيب عن النفط واستغلاله([17]).
    La JS3 recomendó a El Salvador que reconociese y protegiese la autoridad del Ministerio de Justicia y Seguridad Pública, la Fiscalía General de la República y la Policía Nacional Civil como únicas instituciones encargadas de la seguridad pública. UN وأوصت الورقة المشتركة 3 السلفادور بالاعتراف بسلطة وزارة العدل والأمن العام ووزارة الشؤون العامة وقوة الشرطة المدنية وحمايتها بوصفها المؤسسات الوحيدة المسؤولة عن الأمن العام(45).
    Desde 2006 han colaborado con su país a través de la Comisión Internacional contra la Impunidad en Guatemala, cuyo establecimiento reflejó un reconocimiento explícito del hecho de que la democracia en Guatemala afronta las amenazas de la delincuencia organizada internacional y otras fuerzas clandestinas que han socavado las instituciones encargadas de la seguridad y de la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN فمنذ عام 2006، تتعاون المنظمة مع بلدها من خلال اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا، التي عكس إنشاؤها اعترافا صريحا بـأن ديمقراطية غواتيمالا تواجه تهديدات مصدرها الجريمة الدولية المنظمة وغيرها من القوى الخفية التي تقوض المؤسسات المسؤولة عن الأمن وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    La intención del resultado es brindar orientación a las autoridades nacionales encargadas de la seguridad alimentaria y a la Comisión del Codex Alimentarius sobre la gestión de los riesgos, teniendo en cuenta los datos existentes sobre los beneficios derivados de comer pescado. UN وترمي المخرجات إلى تقديم توجيهات إلى السلطات الوطنية المعنية بسلامة الأغذية وإلى هيئة الدستور الغذائي على صعيد عملهم المتعلق بإدارة المخاطر، مع الأخذ في الاعتبار البيانات المتوفرة حالياً عن فوائد تناول الأسماك.
    Entre otras cosas, recibe alertas sobre productos peligrosos de las autoridades encargadas de la seguridad de los consumidores en todo el mundo, alertas que procesa y publica en un sitio web, donde las autoridades y los consumidores pueden consultarlas fácilmente. UN وتتلقى الشبكة، في جملة أمور، إخطارات تتعلق بمنتجات غير مأمونة من السلطات المعنية بسلامة المستهلك في أنحاء مختلفة من العالم وتقوم بتجهيز هذه الإخطارات ونشرها على موقع شبكي لتيسير وصول السلطات والمستهلكين إليها.
    Durante la visita del Grupo, el 21 de junio de 2003, las fuerzas encargadas de la seguridad del campamento (siete oficiales de policía de Ghana y 200 voluntarios de un " equipo de vigilancia " del campamento) no comunicaron casos de reclutamiento forzado. UN ولم تبلغ القوات المسؤولة عن أمن المخيم (7 ضباط شرطة من غانا و 200 متطوع من فريق للرصد) عن أية حالات للتجنيد الإلزامي أثناء الزيارة التي قام بها الفريق في 21 حزيران/يونيه 2003.
    V. Reforma de las instituciones encargadas de la seguridad y del estado de derecho UN خامسا - إصلاح المؤسسات الأمنية ومؤسسات سيادة القانون

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد