ويكيبيديا

    "encargado de recibir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتلقي
        
    • المسؤولة عن تلقي
        
    • والمسؤول عن تلقي
        
    • مسؤولة عن تلقي
        
    • مكلفة بتلقي
        
    • مكلف بتلقي
        
    • تتولى تلقي
        
    • المكلفة بتلقي
        
    • يكلَّف بتلقي
        
    • مسؤولية تلقي
        
    • مسؤول عن تلقي
        
    Además, dicha Ley estableció el Centro de Inteligencia Financiera encargado de recibir y analizar la información entregada. UN وإضافة إلى ذلك، أنشئ بموجب هذا التشريع مركز للاستخبارات المالية لتلقي المعلومات المبلغ عنها وتحليلها.
    Se ha establecido un comité encargado de recibir y tramitar las solicitudes de refugio y de asilo. UN وقد تم تشكيل لجنة معنية بالأهلية لتلقي ودراسة طلبات منح مركز اللاجئ وملتمسي اللجوء.
    Sugiere asimismo que las autoridades sirias estudien debidamente la posibilidad de crear un órgano independiente de vigilancia encargado de recibir y examinar las quejas de niños que estén en relación con la administración de justicia de menores. UN وتقترح اللجنة كذلك أن تنظر السلطات السورية على النحو الواجب في إنشاء هيئة رصد مستقلة لتلقي ودراسة شكاوى اﻷطفال الذين تتصل قضاياهم بإدارة قضاء اﻷحداث.
    El Servicio de Extranjeros y Fronteras es el organismo central encargado de recibir las solicitudes de apoyo para el tránsito por vía aérea. UN دائرة الأجانب والحدود هي السلطة المركزية المسؤولة عن تلقي طلبات الحصول على الدعم فيما يتعلق بالعبور جوا.
    7. Por " punto de contacto " se entiende el organismo de una Parte a que se refiere el artículo 5 encargado de recibir y proporcionar información de conformidad con lo dispuesto en los artículos 13 y 15; UN 7- ' ' جهة اتصال`` تعني الكيان التابع لطرف من الأطراف، المشار إليه في المادة 5 والمسؤول عن تلقي المعلومات وتقديمها وفقاً لما نُص عليه في المادتين 13 و16؛
    a) Ley sobre la Dirección de Protección de la Infancia (Nº 64 de 2000), por la que se crea un órgano encargado de recibir las quejas presentadas por los niños colocados en residencias comunitarias, hogares de acogida o guarderías para niños; UN (أ) القانون المتعلق بالهيئة المعنية بشؤون الأطفال (رقم 64 لعام 2000)، الذي ينص على إنشاء هيئة مسؤولة عن تلقي الشكاوى من الأطفال المودعين في مراكز الرعاية البديلة؛
    El Comité está preocupado además por la inexistencia de un mecanismo independiente encargado de recibir e investigar las denuncias de tortura por las fuerzas de policía y de defensa. UN ويساور اللجنة القلق كذلك من عدم وجود آلية مستقلة مكلفة بتلقي الشكاوى المتعلقة بادعاءات التعذيب على يد قوات الشرطة والدفاع والتحقيق في هذه الشكاوى.
    Sugiere asimismo que las autoridades sirias estudien debidamente la posibilidad de crear un órgano independiente de vigilancia encargado de recibir y examinar las quejas de niños que estén en relación con la administración de justicia de menores. UN وتقترح اللجنة كذلك أن تنظر السلطات السورية على النحو الواجب في إنشاء هيئة رصد مستقلة لتلقي ودراسة شكاوى اﻷطفال الذين تتصل قضاياهم بإدارة قضاء اﻷحداث.
    Sugiere asimismo que las autoridades sirias estudien debidamente la posibilidad de crear un órgano independiente de vigilancia encargado de recibir y examinar las quejas de niños que estén en relación con la administración de justicia de menores. UN وتقترح اللجنة كذلك أن تنظر السلطات السورية على النحو الواجب في إنشاء هيئة رصد مستقلة لتلقي ودراسة شكاوى اﻷطفال الذين تتصل قضاياهم بإدارة قضاء اﻷحداث.
    La Comisión de Derechos Humanos examinará la posibilidad de designar un grupo de expertos, un relator especial o un grupo de trabajo de la Comisión encargado de recibir información y adoptar medidas eficaces cuando las empresas incumplan las Normas. UN وينبغي للجنة حقوق الإنسان النظر في إنشاء فريق خبراء، أو تعيين مقرر خاص أو فريق عامل تابع للجنة لتلقي المعلومات واتخاذ الإجراءات الفعّالة عندما لا تمتثل المؤسسات لهذه القواعد.
    La Comisión de Derechos Humanos examinará la posibilidad de designar un grupo de expertos, un relator especial o un grupo de trabajo de la Comisión encargado de recibir información y adoptar medidas eficaces cuando las empresas incumplan las Normas. UN وينبغي للجنة حقوق الإنسان النظر في إنشاء فريق خبراء، أو تعيين مقرر خاص أو فريق عامل تابع للجنة لتلقي المعلومات واتخاذ الإجراءات الفعّالة عندما لا تمتثل المؤسسات لهذه القواعد.
    La Comisión de Derechos Humanos examinará la posibilidad de designar un grupo de expertos, un relator especial o un grupo de trabajo de la Comisión encargado de recibir información y adoptar medidas eficaces cuando las empresas incumplan las Normas. UN وينبغي للجنة حقوق الإنسان النظر في إنشاء فريق خبراء، أو تعيين مقرر خاص أو فريق عامل تابع للجنة لتلقي المعلومات واتخاذ الإجراءات الفعّالة عندما لا تمتثل المؤسسات لهذه القواعد.
    El Comité también recomienda al Estado Parte que vele por que haya un mecanismo eficaz encargado de recibir, supervisar e investigar las denuncias y solicite asistencia técnica a ese respecto. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل وجود آلية فعّالة لتلقي الشكاوى ومتابعتها والتحقيق فيها، وأن تلتمس مساعدة فنية في هذا الشأن.
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento en la Secretaría por el Secretario General, en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 1730 (2006), del punto focal encargado de recibir las solicitudes de exclusión de la lista, y tomando nota con reconocimiento de la cooperación constante entre el punto focal y el Comité, UN وإذ يرحب بإنشاء الأمين العام مركز تنسيق داخل الأمانة العامة لتلقي الطلبات المتعلقة بشطب الأسماء من القائمة، وإذ يلاحظ مع التقدير التعاون الجاري بين مركز التنسيق واللجنة،
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento en la Secretaría por el Secretario General, en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 1730 (2006), del punto focal encargado de recibir las solicitudes de exclusión de la lista, y tomando nota con reconocimiento de la cooperación constante entre el punto focal y el Comité, UN وإذ يرحب بإنشاء الأمين العام مركز تنسيق داخل الأمانة العامة لتلقي الطلبات المتعلقة بشطب الأسماء من القائمة، وإذ يلاحظ مع التقدير التعاون الجاري بين مركز التنسيق واللجنة،
    El Estado parte debe garantizar que se establezca, en todos los cantones, un mecanismo independiente encargado de recibir todas las denuncias de violencia o malos tratos por parte de la policía y que todas ellas se investiguen de manera rápida, detallada e imparcial. UN يجب أن تحرص الدولة الطرف على أن تنشئ في كل كانتون آلية مستقلة مؤهلة لتلقي كل الشكاوى المتعلقة بأعمال العنف أو بمعاملات سيئة ترتكبها الشرطة وأن تحقق بصورة عاجلة وعميقة ونزيهة في هذه الشكاوى.
    33. Por último, desea saber cuál es el órgano encargado de recibir las denuncias de mujeres. UN 33 - وأعربت أخيرا عن رغبتها في معرفة الهيئة المسؤولة عن تلقي شكاوى المرأة.
    7. Por " punto de contacto " se entiende el organismo de una Parte a que se refiere el artículo 5 encargado de recibir y proporcionar información de conformidad con lo dispuesto en los artículos 13 y 15; UN 7- ' ' جهة اتصال`` تعني الكيان التابع لطرف من الأطراف، المشار إليه في المادة 5 والمسؤول عن تلقي المعلومات وتقديمها وفقاً لما نُص عليه في المادتين 13 و16؛
    54. El Sr. Musayev (Azerbaiyán), en respuesta a las preguntas sobre los mecanismos de queja, explica que cada órgano de la administración dispone de su propio servicio encargado de recibir las denuncias. UN 54- السيد موسييف (أذربيجان): رداً على التساؤلات عن آليات الشكاوى أوضح أن كل جهاز من الإدارة لديه إدارة خاصة مسؤولة عن تلقي الشكاوى.
    El Comité está preocupado además por la inexistencia de un mecanismo independiente encargado de recibir e investigar las denuncias de tortura por las fuerzas de policía y de defensa. UN ويساور اللجنة القلق كذلك من عدم وجود آلية مستقلة مكلفة بتلقي الشكاوى المتعلقة بادعاءات التعذيب على يد قوات الشرطة والدفاع والتحقيق في هذه الشكاوى.
    17. El Sr. MELIK-SHAHNAZARIAN (Armenia) declara, en respuesta a la cuestión planteada al respecto en el punto 4 de la lista, que hasta la fecha, no hay un órgano independiente encargado de recibir denuncias de torturas y que esa responsabilidad corresponderá al futuro defensor del pueblo. UN 17- السيد ماليك - شاهناظريان (أرمينيا) قال رداً على السؤال الذي صيغ بهذا المعنى في البند 4 من القائمة إنه لا يوجد حتى الآن جهاز مستقل مكلف بتلقي شكاوى التعذيب وإنه سيقع على عاتق أمين المظالم المقبل أن يتولى هذه المسؤولية في المستقبل.
    11. En 2002, el Comité de Derechos Humanos recomendó a Viet Nam que estableciera un órgano permanente e independiente de vigilancia de los derechos humanos encargado de recibir e investigar las denuncias de tortura u otros abusos de poder por funcionarios públicos, en particular por miembros de las fuerzas de seguridad, e iniciara actuaciones penales y actuaciones para la aplicación de medidas disciplinarias. UN 11- وفي عام 2002، أوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فييت نام بإنشاء هيئة مستقلة دائمة لرصد حقوق الإنسان تتولى تلقي ادعاءات التعذيب أو غير ذلك من أشكال التعسف في استعمال السلطة من قبل موظفين حكوميين، بمن فيهم أعضاء خدمات الأمن، والتحقيق في تلك الادعاءات، واتخاذ إجراءات جنائية وتأديبية(27).
    1.3 En relación con la aplicación del apartado a) del párrafo 1 de la resolución, ¿podría la India indicar cuál es el organismo encargado de recibir y analizar los informes sobre transacciones sospechosas, incluidas las presuntamente relacionadas con la financiación del terrorismo? ¿De qué facultades dispone dicho organismo para dar curso a esos informes? UN 1-3 فيما يتصل بتنفيذ الفقرة الفرعية 1 (أ)، يُرجى من الهند تحديد الوكالة الهندية المكلفة بتلقي وتحليل تقارير الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة، بما في ذلك المعاملات التي قد تكون لها صلة بتمويل الإرهاب.
    b) El establecimiento o el nombramiento por la Comisión de un grupo de expertos, un relator especial o un grupo de trabajo encargado de recibir la información y de adoptar medidas eficaces en caso de violaciones de los derechos humanos, o de abusos de éstos, cometidos por las empresas transnacionales y otras empresas comerciales; UN (ب) قيام لجنة حقوق الإنسان بإنشاء أو تعيين فريق خبراء أو مقرر خاص أو فريق عامل يكلَّف بتلقي المعلومات واتخاذ تدابير فعالة فيما يخص انتهاكات أو تجاوزات حقوق الإنسان التي ترتكبها الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال؛
    El Inspector considera que el Servicio de Cooperación Técnica debería contar con un órgano de enlace específico encargado de recibir las solicitudes relativas a los proyectos de cooperación técnica de los Estados miembros. UN ويعتقد المفتش أنه ينبغي أن تكون هناك جهة اتصال مكرّسة داخل دائرة التعاون التقني تناط بها مسؤولية تلقي الطلبات الخاصة بمشاريع التعاون التقني التي تقدمها الدول الأعضاء.
    El organismo también había implantado un sistema de denuncia pública por conducto de un centro que estaba encargado de recibir las denuncias y las quejas de los ciudadanos por casos de corrupción. UN وأفادت الدولة العضو بأن الهيئة أدخلت كذلك نظام إبلاغ عام من خلال مركز إبلاغ مسؤول عن تلقي البلاغات والشكاوى من المواطنين بشأن حالات الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد