ويكيبيديا

    "encargado de supervisar la aplicación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لرصد تنفيذ
        
    • يكلف برصد تنفيذ
        
    • للإشراف على تنفيذ
        
    • المعني برصد تنفيذ
        
    • المسؤولة عن رصد تنفيذ
        
    • معنية برصد تنفيذ
        
    Por ella se estableció un comité, el Comité contra el Terrorismo, encargado de supervisar la aplicación de la resolución y al que todos los Estados Miembros tenían la obligación de informar. UN وأنشأ المجلس لجنة، هي لجنة مكافحة الإرهاب، لرصد تنفيذ القرار، وطالب جميع الدول الأعضاء بموافاة اللجنة بتقارير.
    Los dirigentes crearon un equipo de expertos del Grupo de los Ocho encargado de supervisar la aplicación de dichos compromisos y contribuir a forjar una alianza mundial. UN وأنشأ القادة فريق خبراء لمجموعة الـ 8 لرصد تنفيذ تلك الالتزامات والمساهمة في تشكيل الشراكة العالمية.
    Se ha creado un Consejo Nacional para las personas con discapacidad encargado de supervisar la aplicación de los diversos programas de promoción de los derechos de estas personas. UN وأنشئ المجلس الوطني للأشخاص ذوي الإعاقة لرصد تنفيذ مختلف البرامج الرامية إلى تعزيز حقوق هذه الفئة.
    Por último, se pide que el Secretario General designe al grupo de tareas interdepartamental e interinstitucional, que ya se ha establecido, como centro de coordinación permanente en la Secretaría encargado de supervisar la aplicación de las recomendaciones que figuran en su informe. UN وأخيرا، يطلب مشروع القرار إلى الأمين العام تعيين فرقة العمل المشتركة بين الإدارات والمشتركة بين الوكالات التي أنشئت بالفعل كمركز دائم للتنسيق داخل الأمانة العامة، يكلف برصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقريره.
    Además, se presentó un Plan Nacional de Acción para eliminar la violencia de género en Darfur, y se creó un Comité interministerial encargado de supervisar la aplicación de dicho plan. UN وقدمت فضلاً عن ذلك خطة عمل وطنية لإنهاء العنف ضد المرأة في دارفور، وأنشئت لجنة مشتركة بين عدة وزارات للإشراف على تنفيذ تلك الخطة.
    389. El Grupo de trabajo encargado de supervisar la aplicación de la estrategia nacional de lucha contra la trata de seres humanos había aprobado un plan de acción para 2009. UN 389- واعتمد الفريق العامل المعني برصد تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر خطة عمل لعام 2009.
    Se expresó la opinión de que el Comité, como órgano encargado de supervisar la aplicación de la convención para velar por los derechos de la mujer, debía expresar su preocupación por la situación. UN وكان الرأي أن اللجنة، بوصفها الهيئة المسؤولة عن رصد تنفيذ الاتفاقية لكي تضمن للمرأة حقوق الانسان الخاصة بها، لا يسعها الا أن تعلن قلقها ازاء هذه الحالة.
    El Comité encomia al Estado parte por establecer el Ministerio de la Mujer, el Niño y Bienestar Social y por crear varios mecanismos institucionales, incluida la Comisión Nacional de la Mujer, centros de coordinación sobre el género en otros ministerios, una Comisión Nacional de Derechos Humanos, la Comisión Nacional Dalit y un comité nacional encargado de supervisar la aplicación de la Convención. UN 193 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لإنشائها وزارة شؤون المرأة والأطفال والرعاية الاجتماعية، ولإحداثها عدة آليات مؤسسية أخرى، من بينها اللجنة الوطنية المعنية ومراكز التنسيق المعنية بالقضايا الجنسانية في الوزارات الأخرى، ولجنة وطنية لحقوق الإنسان، واللجنة الوطنية المعنية بشؤون المنبوذين ولجنة وطنية معنية برصد تنفيذ الاتفاقية.
    34. Omán también ha creado un comité encargado de supervisar la aplicación de la Convención. UN 34 - وقال إن عمان أنشأت أيضاً لجنة لرصد تنفيذ الاتفاقية سالفة الذكر.
    43. En general, todas las leyes en materia de competencia prevén el establecimiento de un organismo administrativo encargado de supervisar la aplicación de las disposiciones legislativas. UN ٣٤- تشتمل جميع قوانين المنافسة عادة على إنشاء هيئة إدارية لرصد تنفيذ القانون.
    En diciembre de 1998 la Asamblea General creó un Grupo de Trabajo especial de composición abierta encargado de supervisar la aplicación de las recomendaciones. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1998، أنشأت الجمعية العامة فريقا عاملا مخصصا مفتوح باب العضوية لرصد تنفيذ التوصيات.
    Esa organización no gubernamental fue incluida en el grupo de trabajo encargado de supervisar la aplicación de la legislación y, por consiguiente, participó en el grupo en pie de igualdad con el resto de los miembros. UN وأدرجت هذه المنظمة في الفريق العامل لرصد تنفيذ التشريع ومن ثم شاركت فيه على قدم من المساواة مع الأعضاء الآخرين في الفريق.
    En 1960 la Asamblea General aprobó la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales y en 1961 estableció un comité especial encargado de supervisar la aplicación de la Declaración. UN ففي عام 1960، اعتمدت الجمعية العامة إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، وفي عام 1961 أنشأت لجنة خاصة لرصد تنفيذ الإعلان.
    De conformidad con lo dispuesto en la resolución 53/92 de la Asamblea General, de 7 de diciembre de 1998, se estableció un grupo de trabajo especial de composición abierta de la Asamblea General encargado de supervisar la aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General publicado en 1998. UN 2 - وعملا بقرار الجمعية العامة 53/92 المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 1998 أنشئ الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة لرصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام لعام 1998.
    Aunque el Gabinete ha aprobado el establecimiento de un órgano encargado de supervisar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, para la que el Ministerio de Asuntos de la Mujer actúa como centro de coordinación, no se ha establecido un órgano similar para la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN في حين أن مجلس الوزراء أقر قانوناً يقضي بإنشاء هيئة لرصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، التي تمثل وزارة شؤون المرأة مركز تنسيق بالنسبة لها، لم تشكَّل هيئة مماثلة لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    " Pide que el Secretario General designe al grupo de tareas interdepartamental e interinstitucional, que ya se ha establecido, como centro de coordinación permanente en la Secretaría, encargado de supervisar la aplicación de las recomendaciones que figuran en su informe, y pide también que se fortalezca al grupo de tareas con los recursos humanos, administrativos y de gestión necesarios para que pueda llevar a cabo eficazmente su labor; " UN " تطلب إلى الأمين العام تعيين فرقة العمل المشتركة بين الوكالات التي أنشئت فعلا، كمركز دائم للتنسيق داخل الأمانة العامة، يكلف برصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقريره؛ وتطلب أيضا تعزيز فرقة العمل هذه بالموارد البشرية والتنظيمية والإدارية اللازمة لتأدية هذه المهمة على نحو فعّال؛ "
    9. Pide que el Secretario General designe al grupo de tareas interdepartamental e interinstitucional, que ya se ha establecido, como centro de coordinación permanente en la Secretaría, encargado de supervisar la aplicación de las recomendaciones que figuran en su informe, y pide también que se fortalezca al grupo de tareas con los recursos humanos, administrativos y de gestión necesarios para que pueda llevar a cabo eficazmente su labor; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام تعيين فرقة العمل المشتركة بين الإدارات والمشتركة بين الوكالات التي أنشئت فعلا، كمركز دائم للتنسيق داخل الأمانة العامة، يكلف برصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقريره، وتطلب أيضا تزويد فرقة العمل هذه بالموارد البشرية والموارد المتعلقة بالشؤون التنظيمية والإدارية اللازمة لتأدية هذه المهمة على نحو فعال؛
    En noviembre de 2009 se creó el Comité de Vigilancia de los Derechos del Niño de la Gran Asamblea Nacional de Turquía, encargado de supervisar la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas. UN وشُكلت في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 لجنة برلمانية، هي " لجنة رصد حقوق الطفل، التابعة للجمعية الوطنية التركية الكبرى " للإشراف على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة.
    La pronta reacción de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad a los ataques terroristas del 11 de septiembre y el establecimiento del Comité del Consejo de Seguridad encargado de supervisar la aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad son prueba adicional del papel indispensable de las Naciones Unidas en la lucha mundial contra el terrorismo internacional. UN وكان رد الفعل السريع من الجمعية العامة ومجلس الأمن على الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر وإنشاء لجنة تابعة لمجلس الأمن للإشراف على تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) دليلا إضافيا على دور الأمم المتحدة الذي لا غنى عنه في الحرب الشاملة على الإرهاب الدولي.
    Miembro del Grupo de Expertos encargado de supervisar la aplicación de la resolución 1654 (2006) del Consejo de Seguridad, Sanctions and arms embargo. UN مايك بويسون، عضو فريق الخبراء المعني برصد تنفيذ قرار مجلس الأمن 1654 (2006).
    El 14 de septiembre de 2006, el Consejo de Seguridad aprobó por unanimidad la resolución 1708 (2006), por la que se prorrogó hasta el 15 de diciembre de 2006 el mandato del Grupo de Expertos encargado de supervisar la aplicación de las sanciones en Côte d ' Ivoire. UN وفي 14 أيلول/سبتمبر 2006، اتخذ مجلس الأمن بالإجماع القرار 1708 (2006) الذي مُددت بموجبه ولاية فريق الخبراء المعني برصد تنفيذ الجزاءات في كوت ديفوار حتى 15 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    43. El Centro Nacional para el Desarrollo de la Juventud se estableció en 2000 y es el organismo público encargado de supervisar la aplicación de la Política Nacional para la Juventud. UN 43- وأُنشئ المركز الوطني للنهوض بالشباب في عام 2000 وهو الإدارة الحكومية المسؤولة عن رصد تنفيذ السياسات الوطنية للشباب.
    El Comité encomia al Estado Parte por establecer el Ministerio de la Mujer, el Niño y Bienestar Social y por crear varios mecanismos institucionales, incluida la Comisión Nacional de la Mujer, centros de coordinación sobre el género en otros ministerios, una Comisión Nacional de Derechos Humanos, la Comisión Nacional Dalit y un comité nacional encargado de supervisar la aplicación de la Convención. UN 193 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لإنشائها وزارة شؤون المرأة والأطفال والرعاية الاجتماعية، ولإحداثها عدة آليات مؤسسية أخرى، من بينها اللجنة الوطنية المعنية ومراكز التنسيق المعنية بالقضايا الجنسانية في الوزارات الأخرى، ولجنة وطنية لحقوق الإنسان، واللجنة الوطنية المعنية بشؤون المنبوذين ولجنة وطنية معنية برصد تنفيذ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد