ويكيبيديا

    "encargados de formular políticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واضعي السياسات
        
    • مقرري السياسات
        
    • صانعي السياسات
        
    • صانعو السياسات
        
    • لمقرري السياسات
        
    • وصناع السياسات
        
    • واضعو السياسات
        
    • وواضعي السياسات
        
    • وراسمي السياسات
        
    • راسمي السياسات
        
    • ومقرري السياسات
        
    • راسمو السياسات
        
    • صانعي السياسة
        
    • صناع السياسات
        
    • وواضعو السياسات
        
    viii) Seminario práctico sobre legislación ambiental y economía destinado a los encargados de formular políticas en la región del Caribe; UN ' ٨` عقد حلقة عمل بشأن القانون والاقتصاد البيئيين من أجل واضعي السياسات في منطقة البحر الكاريبي؛
    Cabe señalar que las evaluaciones de los recursos forestales se han diseñado para que sirvan de manera directa a los encargados de formular políticas y adoptar decisiones. UN ويمكن ملاحظة أن تقييمات موارد الغابات قد قُصد منها توفير خدمة على مستوى واضعي السياسات وصانعي القرارات مباشرة.
    Hasta la fecha, los proyectos concretos incluyen la recopilación de datos sobre la mujer rural y reuniones de trabajo de sensibilización para técnicos y encargados de formular políticas. UN وشملت المشاريع المحددة حتى اليوم جمع بيانات عن المرأة الريفية وعقد حلقات عمل للتوعية من أجل مقرري السياسات والتقنيين.
    iii) Las demandas cada vez mayores de los encargados de formular políticas en el sentido de que se aprobaran en forma rápida normas y metodologías estadísticas; UN ' ٣ ' الطلب المتزايد من جانب مقرري السياسات لزيادة سرعة اعتماد المعايير والمنهجيات اﻹحصائية؛
    La Comisión recomendó que se distribuyera el informe entre encargados de formular políticas, científicos y el público en general. UN وأوصت اللجنة بتعميم التقرير على نطاق واسع بين صانعي السياسات والعلماء والجمهور العام.
    Para ello, se debía fomentar la colaboración entre los que poseían esa información y los interesados en la formulación de políticas, entre ellos, los encargados de formular políticas a nivel nacional. UN ولهذه الغاية ينبغي تعزيز التعاون بين أصحاب هذه المعلومات والمعنيين بصياغة السياسات، بمن فيهم صانعو السياسات الوطنية.
    Los encargados de formular políticas deberían concebir el marco normativo con la idea de alcanzar un equilibrio entre esos objetivos. UN وينبغي لمقرري السياسات أن يقوموا بتصميم الإطار التنظيمي والسياساتي على نحو يكفل تحقيق التوازن بين هذه الأهداف.
    Dado que los encargados de formular políticas de reducción de la pobreza han obtenido diferentes resultados conviene aprovechar y divulgar los programas que han funcionado. UN ولما كانت تجارب واضعي السياسات متباينة في مجال التخفيف من الفقر، ينبغي الاعتماد على قصص النجاح والتعريف بها.
    ix) Seminarios prácticos de capacitación y seminarios regionales orientados a los problemas y destinados a los encargados de formular políticas y los analistas; UN ' ٩` تنظيم حلقات عمل تدريبية وحلقات دراسية تتناول قضايا إقليمية من أجل واضعي السياسات ومحلليها؛
    El programa interregional ayudaría a los encargados de formular políticas y a los directores de los programas a comprender mejor los procesos de integración de un conjunto de servicios de salud reproductiva. UN وسيعزز البرنامج اﻷقاليمي فهم واضعي السياسات ومديري البرامج لما تنطوي عليه عملية تحقيق التكامل في خدمات الصحة اﻹنجابية.
    Los encargados de formular políticas parecen aguardar el estallido de una nueva crisis en Serbia propiamente dicho, en Montenegro, en Kosovo o en la región circundante. UN فيبدو أن واضعي السياسات في حالة انتظار، يتوقعون أزمة جديدة داخل صربيا ذاتها، أو الجبل الأسود، أو كوسوفو أو في المنطقة المجاورة.
    Señaló que las cuestiones de contabilidad rara vez suscitan gran entusiasmo en los encargados de formular políticas. UN وأشار إلى أن قضايا المحاسبة لا تثير عادة اهتماما خاصا بين مقرري السياسات.
    Las funciones social y económica de la mujer han recibido una enorme atención de los encargados de formular políticas en el mundo en desarrollo durante el decenio último. UN حظيت اﻷدوار الاجتماعية والاقتصادية للمرأة باهتمام بالغ من جانب مقرري السياسات في العالم النامي خلال العقد الماضي.
    También participaron otros encargados de formular políticas y académicos. UN وكان من بين المشاركين أيضا بعض مقرري السياسات والأكاديميين.
    Se deberían intensificar los esfuerzos encaminados a difundir más ampliamente los modelos computadorizados de manera de ayudar a los encargados de formular políticas. UN ورأى أنه ينبغي تكثيف الجهود أيضا لنشر نماذج الحاسوب على صانعي السياسات على نطاق واسع.
    Los niños no votan, por lo que pasan a ser invisibles para los encargados de formular políticas. UN واﻷطفال، كأفــراد، لا يقترعون ولا يراهم عادة صانعو السياسات.
    En la sección II supra se esbozan recomendaciones concretas para los encargados de formular políticas sobre la manera de aumentar los conocimientos básicos de la ley de la mujer de las zonas rurales. UN وترد في الفرع ثانيا أعلاه توصيات محددة لمقرري السياسات بشأن كيفية تحسين الثقافة القانونية للمرأة الريفية.
    A fines de 1997 el Instituto convocará una conferencia internacional para investigadores y encargados de formular políticas. UN وسيدعو المعهد إلى عقد مؤتمر دولي للباحثين وصناع السياسات قبل نهاية ١٩٩٧.
    A continuación sacó consecuencias para los encargados de formular políticas respecto de las políticas y mecanismos financieros necesarios para controlar los nuevos riesgos. UN ثم استخلص دروسا ليفيد منها واضعو السياسات فيما يتعلق بالسياسات والآليات المالية الضرورية لمواجهة المخاطر الجديدة.
    Aunque se han registrado algunos avances, este sigue siendo hasta la fecha un desafío formidable tanto para los investigadores como para los encargados de formular políticas. UN ولا يزال هذا التحدي كبيرا حتى الآن أمام الباحثين وواضعي السياسات على السواء بالرغم من إحراز بعض التقدم فيه.
    :: Promover una participación amplia en el proceso de consolidación de la paz y fomentar la creación de vínculos entre la sociedad civil, los legisladores y los encargados de formular políticas UN :: تشجيع المشاركة على نطاق واسع في عملية بناء السلام وتعزيز الصلات بين المجتمع المدني والقانون وراسمي السياسات
    Aunque las reformas basadas en el mercado pueden ser importantísimas, también plantean nuevos problemas a los encargados de formular políticas en Africa. UN ورغم ما يمكن أن تحدثه اﻹصلاحات المعتمدة على اﻷسواق من تأثير، فإنها تمثل أيضا تحديات جديدة أمام راسمي السياسات اﻷفارقة.
    Otra actividad de planificación es la organización de intercambios sobre políticas entre investigadores y encargados de formular políticas en los foros subregionales. UN ومن اﻷنشطة اﻷخرى المقررة، تنظيم مناقشات تتعلق بالسياسات بين الباحثين ومقرري السياسات في المنتديات دون اﻹقليمية.
    Serán beneficiarios directos de la capacitación los encargados de formular políticas, los planificadores de programas y los profesionales de países de Asia y el Pacífico. UN والمستفيدون المباشرون من هذا المشروع هم راسمو السياسات ومخططو ومنفذو البرامج من بلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Es importante elaborar conceptos analíticos rigurosos para ayudar a los encargados de formular políticas a resolver efectivamente la cuestión. UN ومن اﻷهمية وضع مفاهيم تحليلية بالغة الدقة لمساعدة صانعي السياسة في معالجة هذه المسألة بفعالية.
    Opinamos que reunir por primera vez a la mayor cantidad posible de encargados de formular políticas podría contribuir a agilizar la universalización de la Convención. UN إننا نعتقد أنه جمع أكبر قدر ممكن من صناع السياسات معاً لأول مرة يمكن أن يسهم في التعجيل بهذه العالمية للاتفاقية.
    Es necesario que los investigadores, asesores, agricultores y encargados de formular políticas trabajen juntos en la divulgación de conocimientos sobre tecnologías y prácticas agrícolas prometedoras a los que podrían beneficiarse de su aplicación. UN ويحتاج الباحثون والمستشارون الزراعيون والفلاحون وواضعو السياسات إلى العمل سويا لتوفير المعرفة المتعلقة بالتكنولوجيات الواعدة وبممارسات الفلاحين لمن سيستفيدون منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد