ويكيبيديا

    "encargados de hacer cumplir la ley para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنفاذ القانون على
        
    • إنفاذ القانون من أجل
        
    • إنفاذ القوانين على
        
    • المعنية بإنفاذ القوانين على
        
    • إنفاذ القوانين بشأن
        
    • إنفاذ القوانين من أجل
        
    Algunos países, entre ellos Malawi, indicaron que era necesario formar a los agentes encargados de hacer cumplir la ley para abordar la trata de seres humanos. UN ونوهت بعض البلدان، كملاوي، إلى ضرورة تدريب مسؤولي إنفاذ القانون على كيفية التعامل مع حالات الاتجار بالبشر.
    Entre las medidas en vigor figuran una serie de leyes que tipifican el blanqueo de dinero y refuerzan la capacidad de los organismos encargados de hacer cumplir la ley para reprimir este delito. UN والتدابير المعمول بها حاليا تتضمن عددا من القوانين التي تستهدف تجريم غسل الأموال وتعزيز قدرة أجهزة إنفاذ القانون على مواجهة هذه الجريمة.
    Entre las medidas en vigor figuran una serie de leyes que tipifican el blanqueo de dinero y refuerzan la capacidad de los organismos encargados de hacer cumplir la ley para reprimir este delito. UN وتشمل التدابير المعمول بها حاليا عددا من القوانين التي تستهدف تجريم غسل الأموال وتعزيز قدرة وكالات إنفاذ القانون على التصدي لهذه الجريمة.
    i) Como parte de la iniciativa en favor de las mujeres y los niños, la NCWC está colaborando con los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley para que a las mujeres que ejercen la prostitución se las considere víctimas en lugar de delincuentes. UN ' 1` في إطار هذه المبادرة المراعية لاحتياجات النساء والأطفال، تتعاون اللجنة الوطنية مع مسؤولي إنفاذ القانون من أجل التعامل مع النساء والأطفال بصفتهم ضحايا لا مجرمين.
    Se está capacitando a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley para documentar crímenes de guerra, a fin de mejorar la capacidad para hacer frente a la situación actual. UN ويتم تدريب موظفي إنفاذ القوانين على توثيق جرائم الحرب، وذلك لتعزيز القدرة على معالجة الوضع السائد.
    d) Aumente la capacidad de asistentes sociales y organismos encargados de hacer cumplir la ley para detectar e investigar casos de explotación y abuso sexuales y utilización de niños en la pornografía y, entre otras cosas, aumente los recursos técnicos, humanos y financieros destinados a las dependencias de policía de menores; UN (د) تعزيز قدرة الأخصائيين الاجتماعيين والوكالات المعنية بإنفاذ القوانين على كشف حالات تعرض الأطفال للإيذاء والاستغلال الجنسيين والتحقيق فيها، بما في ذلك عن طريق زيادة الموارد التقنية والبشرية والمالية المخصصة لوحدات الشرطة المعنية بشؤون الأحداث؛
    :: Alentar a los Estados a que fortalezcan la capacidad de sus unidades de inteligencia financiera y la capacidad de los organismos encargados de hacer cumplir la ley para investigar delitos financieros y delitos relacionados con el terrorismo UN :: تشجيع الدول على بناء قدرة وحدات الاستخبارات المالية الخاصة بها وقدرة وكالات إنفاذ القانون على التحقيق في الجرائم المالية والمتصلة بالإرهاب.
    :: Fortalecer la capacidad de los organismos encargados de hacer cumplir la ley para detectar el traslado ilegal de carga, dinero en efectivo y otros instrumentos monetarios y aplicar de manera eficaz las normas y prácticas de seguridad de la aviación y del transporte marítimo UN :: تعزيز قدرة وكالات إنفاذ القانون على الكشف عن الحركة غير المشروعة للبضائع والأموال النقدية وغير ذلك من الصكوك النقدية وتنفيذ المعايير والممارسات الأمنية الجوية والبحرية بشكل فعال.
    El objetivo inicial de esa Ley era ampliar la capacidad de los organismos encargados de hacer cumplir la ley para que interrogaran con eficacia a los sospechosos de la comisión de delitos relacionados con la seguridad. UN وقد كانت الغاية من هذا القانون أساساً هي تحسين قدرة وكالات إنفاذ القانون على التحقيق الفعال مع المشتبه في ارتكابهم جرائم أمنية.
    e) Evaluar las amenazas al orden público y asesorar acerca de la capacidad de los organismos encargados de hacer cumplir la ley para hacerles frente; UN )ﻫ( وتقييم المخاطر التي تهدد النظام العام وإسداء المشورة بشأن قدرة وكالات إنفاذ القانون على معالجة هذه المخاطر؛
    e) Evaluar las amenazas al orden público y asesorar acerca de la capacidad de los organismos encargados de hacer cumplir la ley para hacerles frente; UN )ﻫ( تقييم المخاطر التي تهدد النظام العام وإسداء المشورة بشأن قدرة وكالات إنفاذ القانون على معالجة هذه المخاطر؛
    e) Evaluar las amenazas al orden público y asesorar acerca de la capacidad de los organismos encargados de hacer cumplir la ley para hacerles frente; UN )ﻫ( تقييم المخاطر التي تهدد النظام العام وإسداء المشورة بشأن قدرة وكالات إنفاذ القانون على معالجة هذه المخاطر؛
    e) Evaluar las amenazas al orden público y prestar asesoramiento sobre la capacidad de los organismos encargados de hacer cumplir la ley para hacerles frente; UN )ﻫ( تقييم المخاطر التي تهدد النظام العام وإسداء المشورة بشأن قدرة وكالات إنفاذ القانون على معالجة هذه المخاطر؛
    e) Evaluar las amenazas al orden público y asesorar acerca de la capacidad de los organismos encargados de hacer cumplir la ley para hacerles frente; UN )ﻫ( تقييم المخاطر التي تهدد النظام العام وإسداء المشورة بشأن قدرة وكالات إنفاذ القانون على معالجة هذه المخاطر؛
    Al tiempo que reducen las corrientes financieras hacía los terroristas y trastornan sus actividades, las medidas para contrarrestar la financiación del terrorismo pueden proporcionar información vital sobre los terroristas y sus redes, lo que a su vez mejora la capacidad de los organismos encargados de hacer cumplir la ley para emprender encausamientos fructíferos. UN كما أن التقليل من التدفقات المالية الموجهة إلى الإرهابيين وعرقلة أنشطتهم، والإجراءات المتخذة لمكافحة تمويل الإرهاب، قد يوفر معلومات حيوية عن الإرهابيين وشبكاتهم، مما يحسّن بدوره من قدرة وكالات إنفاذ القانون على اتخاذ إجراءات قضائية ناجحة.
    54. En África oriental y meridional, en el marco del proyecto de puertos marítimos, se ha desarrollado la capacidad de los organismos encargados de hacer cumplir la ley para eliminar las drogas en determinados puertos de entrada. UN 54- جرى في شرق أفريقيا وفي الجنوب الأفريقي، في إطار مشروع الموانئ البحرية، تطوير قدرة أجهزة إنفاذ القانون على منع المخدرات في موانئ دخول مختارة.
    En Sudán del Sur, el PNUD ha colaborado estrechamente con los ministerios del Gobierno y los órganos encargados de hacer cumplir la ley para fortalecer el estado de derecho. UN 36 - وفي جنوب السودان، عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشكل وثيق مع وزارات الحكومة ووكالات إنفاذ القانون من أجل تعزيز سيادة القانون.
    59. El proyecto del Instrumento de Ayuda de Preadhesión de 2009 titulado " Fomento de la capacidad de los organismos encargados de hacer cumplir la ley para el tratamiento adecuado de los detenidos y los condenados " empezó a ejecutarse en enero de 2013. UN 59- وفي إطار أداة المساعدة في مرحلة ما قبل الانضمام لعام 2009، بدأ في كانون الثاني/ يناير 2013 مشروع بعنوان " بناء القدرات لوكالات إنفاذ القانون من أجل معاملة المحتجزين والأشخاص المحكوم عليهم " .
    Fortalecimiento de la capacidad operacional de los servicios encargados de hacer cumplir la ley para prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes por vía marítima en Asia sudoriental (XSPX65) UN تعزيز القدرة العملياتية لأجهزة إنفاذ القوانين على منع ومكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البحر في جنوب شرق آسيا (XSPX65)
    El CRC instó al Gobierno a que armonizase la legislación nacional con el OP-CRC-SC, previniese y combatiese esos delitos; aumentase la capacidad de los asistentes sociales y organismos encargados de hacer cumplir la ley para detectar e investigar esos casos, y aumentase el número de centros de rehabilitación especializados en la asistencia a los niños víctimas de explotación. UN وحثت الحكومة على مواءمة تشريعاتها الوطنية مع البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية؛ ومنع ارتكاب هذه الجرائم ومكافحتها؛ وتعزيز قدرة الأخصائيين الاجتماعيين والوكالات المعنية بإنفاذ القوانين على كشف هذه الحالات والتحقيق فيها؛ وتوفير مزيد من مراكز إعادة التأهيل المتخصصة في تقديم المساعدة للأطفال الضحايا(74).
    Pregunta si hay programas de capacitación sobre cuestiones de género dirigidos a jueces, agentes de policía y funcionarios encargados de hacer cumplir la ley para sensibilizarlos acerca de la igualdad entre los géneros, los derechos humanos y los estereotipos. UN وسألت ما إذا كانت هناك أية برامج تدريبية للقضاة ورجال الشرطة وموظفي إنفاذ القوانين بشأن قضايا الجنسين لتوعيتهم بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان والقوالب النمطية.
    Varias ONG colaboran estrechamente con los organismos encargados de hacer cumplir la ley para proteger este derecho. UN وتعمل عدة منظمات غير حكومية بشكل وثيق مع وكالات إنفاذ القوانين من أجل حماية هذا الحق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد