ويكيبيديا

    "encargados de la aplicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المكلفين بإنفاذ
        
    • المسؤولة عن تنفيذ
        
    • المعنية بإنفاذ
        
    • المكلفون بإنفاذ
        
    • المسؤولين عن تنفيذ
        
    • المكلفة بتنفيذ
        
    • المكلفين بتطبيق
        
    • المختصة بتنفيذ
        
    • تضطلع بالمسؤولية عن تنفيذ
        
    • مكلفين بإنفاذ
        
    • المعنيين بإنفاذ
        
    • المعنية بتطبيق
        
    • المسؤولين عن التنفيذ
        
    • مسؤولين عن تنفيذ
        
    • المكلفة بتطبيق
        
    Recomendación general XIII Formación de los funcionarios encargados de la aplicación de la ley en cuanto a la protección de los derechos humanos UN التوصية العامة الثالثة عشرة تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حماية حقوق اﻹنسان
    Recomendación general XIII Formación de los funcionarios encargados de la aplicación de la ley en cuanto a la protección de los derechos humanos UN التوصية العامة الثالثة عشرة تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حماية حقوق اﻹنسان
    Los órganos encargados de la aplicación de las normas son el Tribunal de Menores y de la Familia y el Centro de Observación y Protección. UN واﻷجهزة الحكومية المسؤولة عن تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية هي محاكم اﻷحداث واﻷسر ومركز الملاحظة والحماية.
    A pesar de las críticas repetidas de los órganos encargados de la aplicación de los convenios de esta Organización no ha variado la situación de monopolio ejercida en este sentido por la Confederación de Trabajadores de Cuba. UN وبالرغم من الانتقادات المتكررة التي وجهتها الهيئات المسؤولة عن تنفيذ اتفاقيات المنظمة المذكورة، لا يزال اتحاد العمال الكوبيين يمارس احتكارا في هذا الصدد.
    Los órganos nacionales encargados de la aplicación de la ley aún no están en condiciones de asumir plena responsabilidad por la protección de los civiles. UN إن الهيئات الوطنية المعنية بإنفاذ القانون ليست مستعدة بعد لتحمل كامل المسؤولية عن حماية المدنيين.
    Recomendación general XIII Formación de los funcionarios encargados de la aplicación de la ley en cuanto a la protección de los derechos humanos UN التوصية العامة الثالثة عشرة تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حماية حقوق الإنسان
    Nº XIII - Formación de los funcionarios encargados de la aplicación de la ley en cuanto a la protección de los derechos humanos 239 UN التوصية العامة الثالثة عشرة بشأن تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حماية حقوق الإنسان 194
    Nº XIII. La formación de los funcionarios encargados de la aplicación de la ley en cuanto a la protección de los derechos humanos 284 UN التوصية العامة الثالثة عشرة بشأن تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حماية حقوق الإنسان 235
    Nº XIII. La formación de los funcionarios encargados de la aplicación de la ley en cuanto a la protección de los derechos humanos UN التوصية العامة الثالثة عشرة بشأن تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حماية حقوق الإنسان 279
    Nº XIII. La formación de los funcionarios encargados de la aplicación de la ley en cuanto a la protección de los derechos humanos UN التوصية العامة الثالثة عشرة بشأن تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حماية حقوق الإنسان
    A pesar de las críticas repetidas de los órganos encargados de la aplicación de los convenios de esta Organización no ha variado la situación de monopolio ejercida en este sentido por la Confederación de Trabajadores de Cuba. UN وبالرغم من الانتقادات المتكررة التي وجهتها الهيئات المسؤولة عن تنفيذ اتفاقيات المنظمة المذكورة، لا يزال اتحاد العمال الكوبيين يمارس احتكارا في هذا الصدد.
    Se celebran consultas en el país con los diversos ministerios encargados de la aplicación del Programa de Acción a fin de someter rápidamente a consideración una serie de proyectos. UN وفي ترينيداد وتوباغو تجري المشاورات مع الوزارات المختلفة المسؤولة عن تنفيذ برنامج العمل بهدف التقديم المبكر لحافظة مشاريع.
    Asistieron a ella todos los centros nacionales de enlace encargados de la aplicación de la CLD, así como diversos representantes de organizaciones subregionales. UN وحضرت الاجتماع جميع مراكز التنسيق الوطنية المسؤولة عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، فضلاً عن عدد من الممثلين من المنظمات دون الإقليمية.
    Sin embargo, el Comité considera que se necesita una mayor coordinación entre los distintos organismos del Gobierno encargados de la aplicación y supervisión de la Convención a escala federal, provincial y territorial. UN بيد أن اللجنة ترى أنه ما زالت هناك حاجة إلى المزيد من التنسيق فيما بين مختلف الهيئات الحكومية المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية ورصدها على مستوى الاتحاد والمقاطعات والأقاليم.
    Los organismos indonesios encargados de la aplicación de la ley están obligados a intercambiar información con organismos extranjeros en el marco de la cooperación entre organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN تلتزم وكالات إنفاذ القانون في إندونيسيا بتبادل المعلومات مع الوكالات الأجنبية المعنية بإنفاذ القانون وبالتعاون معها.
    Los funcionarios encargados de la aplicación de las leyes deben estar en condiciones de reconocer las diversas clases de drogas que encuentran en sus actividades. UN ويجب أن يكون الأفراد المكلفون بإنفاذ القوانين قادرين على التعرف على مختلف فئات المخدرات التي يصادفونها.
    La misma falta de capacitación en derechos humanos se aprecia entre los fiscales y otros agentes encargados de la aplicación del Pacto. UN ولوحظ بالمثل عدم توفر التدريب في مجال حقوق الإنسان بين صفوف المدعين العامين وغيرهم من المسؤولين عن تنفيذ العهد.
    También se prepara a los jueces y al personal de los servicios de inmigración y de los órganos encargados de la aplicación de las leyes para la lucha contra la trata de mujeres y de niños. UN ويتم تدريب القضاة وموظفي مكتب الهجرة والهيئات المكلفة بتنفيذ القوانين في مجال مكافحة الاتجار بالمرأة وباﻷطفال.
    Además, diversos módulos relativos a los derechos humanos forman parte del curso de formación de los agentes encargados de la aplicación de la ley. UN وتم كذلك إدماج عدة وحدات لها صلة بحقوق الإنسان في مسار التكوين القاعدي للأعوان المكلفين بتطبيق القوانين.
    Convinieron en crear un Comité Regional de Coordinación de las Sanciones que tendría como tarea coordinar las actividades de los comités nacionales encargados de la aplicación de las sanciones. UN واتفقوا على إنشاء لجنة إقليمية لتنسيق الجزاءات تتمثل مهمتها في تنسيق أنشطة اللجان الوطنية المختصة بتنفيذ الجزاءات.
    El Comité encomia al Estado Parte por su delegación de alto nivel, presidida por el Ministro de la Mujer, el Niño y la Familia e integrada por representantes de distintos ministerios encargados de la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 179 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف للوفد الرفيع المستوى برئاسة وزيرة النهوض بالمرأة والطفل والأسرة، الذي شمل ممثلين من مختلف الوزارات التي تضطلع بالمسؤولية عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El autor de la queja alega que sufrió lesiones a manos de los encargados de la aplicación de la ley en los Estados Unidos, y que ello prueba que será torturado si se lo extradita. UN 4-15 ويدعي المشتكي أنه تعرض لإصابات على يد موظفين مكلفين بإنفاذ القانون في الولايات المتحدة وأن ذلك دليل على أنه سيتعرض للتعذيب إذا ما جرى تسليمه.
    La detención administrativa puede ser impuesta por la policía y los funcionarios encargados de la aplicación de la ley por un máximo de tres horas, o 40 horas en circunstancias especiales, con la aprobación de un fiscal. UN أما الاحتجاز الإداري فيمكن فرضه من جانب قوات الشرطة وغيرها من الموظفين المعنيين بإنفاذ القانون لمدة ثلاث ساعات كحد أقصى أو أربعين ساعة في ظروف خاصة، إذا وافق على ذلك المدعي العام.
    Esas dos publicaciones forman parte de las actividades de información y concienciación que realizan los principales servicios encargados de la aplicación de esas disposiciones. UN ويدعم هذان المنشوران جهود اﻹعلام والتوعية للمرافق الرئيسية المعنية بتطبيق هذه اﻷحكام.
    Un total de 23 países se beneficiaron directamente de las actividades regionales de capacitación para funcionarios gubernamentales encargados de la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la presentación de informes establecida en esa convención. UN ويستفيد 23 بلدا بشكل مباشر من أنشطة التدريب الإقليمية المعدَّة للموظفين الحكوميين المسؤولين عن التنفيذ والإبلاغ بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    iii) Reuniones técnicas sobre temas concretos en que participen funcionarios encargados de la aplicación de la ley procedentes de otros países. UN `٣` حلقات تدريبية بشأن قضايا محددة مع موظفين من بلدان أخرى مسؤولين عن تنفيذ القانون؛
    Asimismo, el número de miembros del Comité de los Derechos del Niño debería ampliarse a 18, lo cual lo situaría en pie de igualdad con los demás comités encargados de la aplicación de convenciones internacionales. UN وينبغي أيضا زيادة عدد أعضاء لجنة حقوق الطفل إلى ١٨ عضوا حتى تتساوى مع بقية اللجان المكلفة بتطبيق الاتفاقيات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد