ويكيبيديا

    "encargados de la lucha contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعنية بمكافحة
        
    • المسؤولة عن مكافحة
        
    • التي تكافح
        
    • المكلفة بمكافحة
        
    • المعنيين بمكافحة
        
    • المشاركة في مكافحة
        
    • المختصة بمكافحة
        
    Los distintos servicios franceses encargados de la lucha contra el terrorismo participan continuamente en intercambios bilaterales de información confidencial con un gran número de países. UN تشارك مختلف الدوائر الفرنسية المعنية بمكافحة الإرهاب مشاركة متواصلة في تبادل المعلومات السرية على الصعيد الثنائي مع عدد كبير من البلدان.
    :: El equipamiento técnico de los órganos encargados de la lucha contra el terrorismo. UN :: تجهيز الهياكل المعنية بمكافحة الإرهاب بالمعدات التقنية.
    La manera más eficaz de hacerlo es mediante contactos de trabajo directos entre los centros de coordinación encargados de la lucha contra el terrorismo. UN وأكثر الطرق فعالية لتحقيق ذلك هي من خلال الاتصالات المباشرة بين مراكز التنسيق المسؤولة عن مكافحة الإرهاب.
    - ¿Qué mecanismo existe de coordinación interinstitucional de los organismos encargados de la lucha contra el narcotráfico, la detección de transacciones financieras, la seguridad y el control de las fronteras? UN - ما هي الآلية المتاحة للتنسيق فيما بين الوكالات المسؤولة عن مكافحة المخدرات، وتهريب الأموال، والأمن ومراقبة الحدود؟
    3. Examen de los medios para mejorar la coordinación con órganos y entidades competentes encargados de la lucha contra la trata de personas. UN 3- النظر في سبل تحسين التنسيق مع الهيئات والكيانات التي تكافح الاتجار بالأشخاص.
    El Comité pidió a los países miembros que comunicaran a la Secretaría las señas de los coordinadores nacionales encargados de la lucha contra la proliferación y la circulación ilícita de armas pequeñas y ligeras. UN وطلبت اللجنة إلى البلدان الأعضاء إبلاغ الأمانة المعلومات اللازمة للاتصال بمراكز التنسيق الوطنية المكلفة بمكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة وتداولها غير المشروع.
    Esta evaluación se realiza en estrecha cooperación con el Comité de altos funcionarios encargados de la lucha contra el blanqueo de dinero. UN ويتم هذا التقييم بالتشاور الوثيق مع لجنة المسؤولين المعنيين بمكافحة غسل الأموال.
    Bajo los auspicios de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y la OSCE, entre otros, se celebran seminarios internacionales sobre la lucha contra la financiación del terrorismo, se realizan actividades de formación y se imparten cursos para representantes de los órganos de orden público y los servicios especiales encargados de la lucha contra el terrorismo. UN وتنعقد في أوزبكستان، تحت إشراف مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وغيرهما، حلقات دراسية دولية عن مكافحة تمويل الإرهاب، وحلقات تدريبية وتثقيفية لأفراد وكالات إنفاذ القانون ودوائر الاستخبارات المشاركة في مكافحة الإرهاب.
    La labor de los órganos de la República de Belarús encargados de la lucha contra el terrorismo a nivel nacional se basa en los siguientes instrumentos jurídicos: UN تتمثل الأسس القانونية التي يرتكز عليها عمل الأجهزة المختصة بمكافحة الإرهاب على المستوى الوطني في جمهورية بيلاروس، فيما يلي:
    Jordania tiene igualmente la intención de reforzar y modernizar los medios de acción de sus servicios encargados de la lucha contra la droga. UN وقام أيضا بتعزيز وتحديث أساليب عمل أجهزته المعنية بمكافحة المخدرات.
    El Gabinete de Ministros de Turkmenistán controla la labor de los órganos estatales encargados de la lucha contra la trata de personas. UN ويشرف مجلس الوزراء على أنشطة الهيئات الحكومية المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر.
    Por consiguiente, Malasia estableció un equipo de tareas especial para dirigir las actividades operacionales de inteligencia y fortalecer las relaciones con los organismos nacionales e internacionales encargados de la lucha contra el terrorismo. UN ونتيجة لذلك، فإن بلده أنشأ فرقة عمل لقيادة الأنشطة الاستخبارية العملية وتعزيز العلاقات مع الوكالات الوطنية والدولية المعنية بمكافحة الإرهاب.
    La producción ilícita de drogas, su tráfico y abuso en los países insulares del Pacífico no han recibido la atención necesaria de los órganos bilaterales, regionales y multilaterales encargados de la lucha contra los estupefacientes. UN ولم تحظ مسائل انتاج المخدرات والاتجار بها واستعمالها بصورة غير مشروعة في البلدان الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ بما يلزم من اهتمام من جانب الهيئات الثنائية واﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف المعنية بمكافحة المخدرات.
    47. Austria acoge con beneplácito el esfuerzo concertado sin precedentes de las Naciones Unidas para encarar el problema del uso indebido y el tráfico ilícito de estupefacientes y la decisión de reunir los tres organismos encargados de la lucha contra los estupefacientes en un nuevo programa. UN ٤٧ - وأضاف قائلا إن بلده يرحب بالجهود المتسقة التي لم يسبق لها مثيل والتي تبذلها اﻷمم المتحدة لمعالجة مشاكل إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها وكذلك بالقرار القاضي بجمع الهيئات الثلاث المعنية بمكافحة المخدرات في برنامج جديد.
    d) Coordinar la actividad de los órganos estatales encargados de la lucha contra la trata de personas, así como ejercer el control de la labor de las instituciones especializadas; UN (د) تنسيق أنشطة الهيئات الحكومية المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر ومراقبة عمل الوكالات المتخصصة؛
    Hemos convocado para el segundo trimestre del próximo año, en Lima, a una reunión de ministros de relaciones exteriores y jefes de organismos encargados de la lucha contra las drogas para abordar estos asuntos y definir acciones concretas. UN سنعقد في ليما، في الربع الثاني من العام المقبل، اجتماعاً لوزراء الخارجية ورؤساء المنظمات المسؤولة عن مكافحة المخدرات بهدف التصدي لهذه المسائل وتحديد تدابير محددة.
    Con arreglo a la ley de lucha contra el terrorismo, el Servicio de Seguridad Nacional, el Ministerio de Asuntos Internos, el Comité Nacional de Aduanas, el Ministerio de Defensa y el Ministerio de Situaciones de Emergencia son los organismos estatales encargados de la lucha contra el terrorismo. UN ووفقا لقانون جمهورية أوزبكستان لمحاربة الإرهاب، حُدّد كل من جهاز الأمن الوطني ووزارة الداخلية ولجنة الدولة للجمارك ووزارة الدفاع ووزارة الطوارئ بجمهورية أوزبكستان، بصفتها سلطات الدولة المسؤولة عن مكافحة الإرهاب.
    3. Examen de los medios para mejorar la coordinación con órganos y entidades competentes encargados de la lucha contra la trata de personas. UN 3- النظر في سبل تحسين التنسيق مع الهيئات والكيانات التي تكافح الاتجار بالأشخاص.
    En esa legislación se deberán precisar además las modalidades de coordinación de las actividades de los organismos públicos encargados de la lucha contra el terrorismo y enunciar los derechos y obligaciones de esos organismos y de los ciudadanos. UN ومن شأن هذا التشريع أن يحدد كذلك إجراءات تنسيق الأنشطة التي تقوم بها الهيئات العامة المكلفة بمكافحة الإرهاب وأن ينص على ما لهذه الهيئات وللمواطنين من حقوق وواجبات.
    Además, nos satisface el contenido del párrafo 11 del proyecto de resolución que tenemos a la vista, en el que se reafirma la necesidad de profundizar el diálogo entre los funcionarios de los Estados Miembros encargados de la lucha contra el terrorismo. UN بالإضافة إلى ذلك، يعرب وفد بلادي عن ارتياحه لما جاء في الفقرة 11 من مشروع القرار المعروض علينا والذي يؤكد الحاجة إلى تعزيز الحوار في ما بين مسؤولي الدول الأعضاء المعنيين بمكافحة الإرهاب.
    12. El Comité Interinstitucional de Protección a la Mujer Migrante (CIPROM) está encargado de coordinar las actividades de todos organismos del Estado encargados de la lucha contra la trata de personas y la migración irregular. UN 12 - وقال إن اللجنة المشتركة بين وكالات حماية النساء المهاجرات مسؤولة عن التنسيق بين الوكالات الحكومية المشاركة في مكافحة الاتجار بالأشخاص والهجرة غير النظامية.
    ¿Qué mecanismos de cooperación existen entre los servicios encargados de la lucha contra los estupefacientes, de la supervisión financiera y de la seguridad, en particular en lo que respecta a los controles fronterizos destinados a impedir la circulación de terroristas? UN ما هي آلية التعاون بين كل من الدوائر المختصة بمكافحة المخدرات والمراقبة المالية والأمن وبخاصة فيما يتصل بالضوابط المفروضة على الحدود بهدف منع تحركات الإرهابيين؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد