La Subdivisión se encargará de las actividades preparatorias, incluida la organización de reuniones regionales. | UN | وسيكون الفرع مسؤولا عن اﻷنشطة التحضيرية بما في ذلك تنظيم الاجتماعات الاقليمية. |
La Subdivisión se encargará de las actividades preparatorias, incluida la organización de reuniones regionales. | UN | وسيكون الفرع مسؤولا عن اﻷنشطة التحضيرية بما في ذلك تنظيم الاجتماعات الاقليمية. |
La OMS se encargará de las cuestiones administrativas relativas a su contratación. 11.6. | UN | وتتولى منظمة الصحة العالمية المسؤولية عن المسائل اﻹدارية المتعلقة بعملهم. |
La policía local se encargará de las actividades de vigilancia de un departamento de policía provincial en Kisangani | UN | تولي الشرطة المسؤولية عن إدارة الشرطة المحلية 1 في كيسنغاني |
Se encargará de los arreglos necesarios para cada reunión del Comité Asesor; | UN | اتخاذ الترتيبات اللازمة لكل اجتماع من اجتماعات اللجنة الاستشارية؛ |
La Oficina de Proyectos se encargará de incorporar las cuestiones intersectoriales en los siete subprogramas. | UN | وسيكون مكتب المشاريع مسؤولاً عن تعميم القضايا الشاملة في جميع البرامج الفرعية السبعة. |
Además, el oficial se encargará de controlar todos los vehículos que accedan a la pista o transiten por ella. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيكون مسؤولا عن مراقبة جميع المركبات، وعن إمكانية وصولها إلى المدرج والتحرك فيه. |
20. La delegación de Túnez celebra el nombramiento de un funcionario superior que se encargará de inspecciones e investigaciones. | UN | ٢٠ - وأعرب عن ترحيب وفده بتعيين موظف رفيع المستوى ليكون مسؤولا عن عمليات التفتيش والتحقيق. |
La oficina de Nueva York se encargará de la estrategia general de información del Departamento y del suministro de servicios de información a la prensa y al público en Nueva York. | UN | وسيكون مكتب نيويورك مسؤولا عن الاستراتيجية اﻹعلامية العامة لﻹدارة، وعن توفير الخدمات الصحفية واﻹعلامية في نيويورك. |
La conferencia final se encargará de aprobar el Pacto de Estabilidad. | UN | وسيكون مسؤولا عن اعتماد ميثاق الاستقرار. |
Se encargará de la planificación y la organización de las reuniones, incluidos los períodos de sesiones del Tribunal que se celebren en La Haya o en otro lugar. | UN | وسيكون مسؤولا عن تخطيط وتنظيم الاجتماعات بما فيها دورات المحكمة في لاهاي وخارجها. |
El Secretario se encargará de preparar las minutas y la correspondencia. | UN | ويكون اﻷمين مسؤولا عن إعداد المحاضر وأي مراسلات. |
La ONUDI se encargará de las pequeñas y medianas empresas. | UN | وتتولى اليونيدو المسؤولية عن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Se encargará de la administración de la Oficina de Registro y de la compilación de la base de datos. | UN | وتتولى المسؤولية عن إدارة قلم السجل وتشكيل قاعدة البيانات. |
A partir de 2006, el Ministerio de Justicia se encargará de esos cursos. | UN | واعتباراً من عام 2006، ستتولى وزارة العدل المسؤولية عن وضع هذه المقررات الدراسية. |
El auxiliar de recursos humanos se encargará de registrar y archivar adecuadamente las minutas del Grupo encargado de la planificación de la sucesión. | UN | ويتولى المسؤولية عن إعداد محاضر اجتماعات فريق تخطيط التعاقب وحفظها كما ينبغي. |
El titular de esta plaza se encargará de realizar una gran variedad de actividades de la Dependencia; | UN | وسيتولى شاغل الوظيفة المقترحة المسؤولية عن تنفيذ المجموعة الواسعة من الأنشطة التي تضطلع بها الوحدة؛ |
El responsable de las cuentas será el Secretario General Adjunto de Gestión, quien se encargará de establecer los sistemas de contabilidad. | UN | تُناط المسؤولية عن الحسابات بوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية الذي يضع النظم المحاسبية. |
El Alto Comisionado, con la asistencia del representante de Suiza, quien pondrá personal a su disposición a tal efecto, se encargará de los arreglos concernientes a la Reunión Ministerial. | UN | يكون المفوض السامي مسؤولا عن اتخاذ الترتيبات المرتبطة بالاجتماع الوزاري ويعاونه في ذلك ممثل سويسرا؛ ويضع المفوض السامي الموظفين اللازمين لهذا الغرض تحت تصرف ممثل سويسرا. |
El Secretario de la Conferencia actuará en calidad de tal en todas las sesiones y se encargará de disponer todo lo que sea pertinente en relación con las mismas. | UN | ويعمل أمين المؤتمر بهذه الصفة في كل الجلسات ويكون مسؤولاً عن إعداد جميع الترتيبات المتصلة بهذه الجلسات. |
En este caso, se encargará de proporcionar la interpretación en uno de los idiomas oficiales. | UN | وفي هذه الحالة، يرتب بنفسه أمر الترجمة الشفوية إلى واحدة من اللغات الرسمية. |
La delegación interesada se encargará de distribuir la comunicación antes de que comience la sesión. | UN | ويجب أن يتم التعميم بواسطة الوفد المعني قبل بدء الجلسات. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se encargará de aportar los documentos y archivos necesarios para llevar a cabo la supervisión, la verificación y la auditoría de la gestión. | UN | وتتولى إدارة عمليات حفظ السلام مسؤولية تقديم المستندات والسجلات اللازمة ﻷغراض الرصد والتحقق والمراجعة اﻹدارية. |
Estoy seguro de que Baptiste se encargará de ello cuando vuelva. | Open Subtitles | متأكدة من أن بابتيست سيتكفل بهذا الأمر عند عودته |
Eric Lamensoff se encargará de lo mío y quiero que tú ocupes su puesto. | Open Subtitles | اريك لامنسوف سيتولى ادارة مسؤلياتي اليومية و كنت أود لو أخذت مكانه |
Si se pone la perla, ella se encargará de todo esto. | Open Subtitles | لو اللؤلؤة بين أصابعها ستهتم بالأمر نوعاً ما |
51. En lo que respecta a la recaudación de fondos en las empresas, se ha establecido una nueva sección de la División del Sector Privado que se encargará de establecer alianzas para la recaudación de fondos en las empresas. | UN | وموضوعية. ٥١ - بالنسبة لتدبير اﻷموال من الشركات، أنشئ قسم جديد داخل شعبة القطاع الخاص لتشكيل وإدارة تحالفات دولية لتدبير اﻷموال من الشركات. |
16. La Oficina de Asuntos Jurídicos se encargará de mantener y actualizar la Nómina de Componedores y de ponerla a disposición de todos los Estados Miembros, así como de todas las partes en una controversia. | UN | " ٦١ - يحتفظ مكتب الشؤون القانونية بقائمة المكلفين بتسوية المنازعات ويعمل على استكمالها وتكون متاحة لجميع الدول اﻷعضاء وﻷي طرف من اﻷطراف المتنازعة. |
"Si bailas realmente bien, la academia se encargará de cuidarte". | Open Subtitles | اذا رقصت فعلاً بشكل جيد فالاكاديمية ستعتني بك |
Una estructura formal, ya establecida a los efectos de la gestión de la seguridad y la continuidad de las operaciones, se encargará de la implantación del sistema de gestión de la resiliencia institucional en cada lugar de destino de las Naciones Unidas. | UN | ويوجد هيكل رسمي قائم بالفعل لأغراض الأمن وإدارة استمرارية تصريف الأعمال، وهو الذي ستناط به مسؤولية تنفيذ نظام إدارة المرونة في المنظمة في كل مركز من مراكز العمل التابعة للأمم المتحدة. |