Una encuesta sobre la eficacia de la Ley de igualdad de trato en este respecto se llevó a cabo por encargo del Ministro de Empleo y Asuntos Sociales. | UN | وفي هذا المجال، اضطلع، نيابة عن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة، بدراسة استقصائية لفعالية قانون المساواة في المعاملة. |
En marzo de 2001, la Federación de Rusia no lanzó ningún objeto espacial por encargo de clientes extranjeros. | UN | 10- وفي آذار/مارس 2001، لم يطلق الاتحاد الروسي أي أجسام فضائية نيابة عن زبائن أجانب. |
Ustedes vayan por detrás, yo me encargo de la entrada. Por favor tengan cuidado. | Open Subtitles | أنتما توليا المؤخرة و أنا سأتولى المقدمة تمهل ، تمهل ، تمهل |
:: Preparación, encargo, impresión, edición y difusión de trabajos de investigación y estudio; | UN | :: إعداد البحوث والدراسات والمنشورات أو التكليف بإعدادها، وتحريرها وطبعها وتوزيعها |
2. En enero de 2007 la Federación de Rusia no lanzó ningún objeto espacial por encargo de clientes extranjeros: | UN | 2- في كانون الثاني/يناير 2007، لم يطلق الاتحاد الروسي أي جسم فضائي نيابة عن زبون أجنبي. |
En agosto de 2007 la Federación de Rusia no lanzó ningún objeto espacial por encargo de clientes extranjeros. | UN | 2- في آب/أغسطس 2007، لم يطلق الاتحاد الروسي أي أجسام فضائية نيابة عن زبائن أجانب. |
2. En enero de 2008 la Federación de Rusia no lanzó ningún objeto espacial por encargo de clientes extranjeros. | UN | 2- في كانون الثاني/يناير 2008، لم يُطلق الاتحاد الروسي أي أجسام فضائية نيابة عن زبائن أجانب. |
En noviembre de 2007 la Federación de Rusia lanzó los siguientes objetos espaciales por encargo de clientes extranjeros: | UN | 2- في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أطلق الاتحاد الروسي الأجسام الفضائية التالية نيابة عن زبائن أجانب: |
2. En enero de 2009 la Federación de Rusia no lanzó ningún objeto espacial por encargo de clientes extranjeros. | UN | 2- وفي كانون الثاني/يناير 2009 لم يُطلق الاتحاد الروسي أي جسم فضائي نيابة عن زبون أجنبي. |
El centro estaba gestionado por la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) por encargo del Departamento de Inmigración de Australia. | UN | وكانت المنظمة الدولية للهجرة تدير هذا المركز نيابة عن وزارة الهجرة الأسترالية. |
Ustedes dos distraigan a la pequeña, yo me encargo del tipo malo. | Open Subtitles | اذهبي كي تشتتي ذلك الصغير وأنا سأتولى أمر الرجل الشرير. |
Yo me encargo de todo lo demás, y no nos pasará nada. | Open Subtitles | سأتولى كل شيء آخر، وكل شيء سيكون على ما يرام |
Claro, sí. Yo me encargo. Vete, vete. | Open Subtitles | بالتاكيد، أجل، سأتولى الحساب، أذهب، أذهب |
:: El encargo de una nueva investigación sobre las percepciones acerca de la seguridad personal en los medios de transporte público. | UN | :: التكليف ببحوث إضافية بشأن مفاهيم الأمن الشخصي في المواصلات العامة. |
- encargo de una auditoría de la DDF | UN | التكليف بإجراء مراجعة لحسابات هيئة التنمية الحراجية |
Descansa un poco mientras me encargo del idiota que nos está siguiendo. | Open Subtitles | استريحي قليلاً بينما أتعامل أنا مع ذلك الحثالة الذي يتبعنا |
- Sigue buscando. - Eres demasiado lento. Yo me encargo. | Open Subtitles | داوم البحث انت بطئ جدا فى البحث دعنى اتولى الامر بنفسى |
Por lo tanto, el nivel de impresión por encargo es del 100%. | UN | وبذلك، يصل مستوى الطباعة حسب الطلب إلى 100 في المائة. |
¿Recuerdas que te dije que me encargo de las cosas que la policía no puede? | Open Subtitles | أتتذكرين عندما أخبرتك أننى أتولى القضايا التى لا تستطيع الشرطة حلها؟ |
Me encargo del negocio desde que murió mi padre hace 3 años. | Open Subtitles | لقد توليت أمر الحضانة منذ ثلاث سنوات ، حين توفى أبى |
Yo me encargo. Yo me encargo. Lo limpiaré. | Open Subtitles | سأتكفل بالأمـر ، سأتكفـل بالأمـر سأنظفــه |
- Ojalá. Sólo me encargo de la calefacción. | Open Subtitles | أتمنّى ذلك ، أتولّى العناية بالتدفئة فقط |
Me encargo de la cocina y del comedor, de que todo marche. | Open Subtitles | رئيس الخدم هو المسئول عن المطبخ و غرفة الطعام ، أحافظ على كل شئ منظم |
Lo sé lo aprecio, pero yo me encargo. | Open Subtitles | أقدر عرضكِ ، لكنني سأتولى الأمر بنفسي دعي الرجل يقود الحافلة |
1997: Planificación estratégica y administración de las ONG, por encargo de ABANTU para el Desarrollo. | UN | التخطيط الاستراتيجي والإدارة للمنظمات غير الحكومية بتكليف من مؤسسة أبانتو للتنمية |
Cheik Oumar Sissoko, el conocido realizador cinematográfico de Malí, había recibido el encargo de producir un vídeo especial sobre desarrollo de la comunidad, que se exhibió en la Conferencia Internacional sobre la asistencia a los niños africanos. | UN | وقد كُلف المخرج السينمائي المعروف الشيخ عمر سيسوكو ، من مالي ، بإنتاج فيلم فيديو خاص عن التنمية المجتمعية ، عُرض في المؤتمر الدولي لمساعدة المنظمات غير الحكومية المعنية بالطفل الافريقي . |
- Yo me encargo. - No, no tienes que hacerlo, yo me encargo. | Open Subtitles | سأتولى هذا - لا، لست مضطراً لهذا، أنا ساتولى هذا - |