| Existe dentro del derecho y no fuera ni por encima de él. | UN | وهو موجود في إطار القانون وليس خارجه أو فوقه. |
| Durante el transporte en el furgón tuvo que aguantar el peso de nueve personas encima de él. | UN | وأثناء نقله في الشاحنة، كادت تكتم أنفاسه من ثقل أجسام تسعة أشخاص حشروا فوقه. |
| Ninguna nación puede insistir sobre el derecho y luego actuar como si estuviera por encima de él. | UN | فلا يمكن أن تصر أي دولة على القانون ثم تتصرف كما لو كانت فوقه. |
| Asique Bennett pintó encima de él para evitar que le cojieran durante el transporte. | Open Subtitles | إذاً بينيت قام بالطلاء فوقها لمنع الإمساك به وهو ينقلها |
| ¿Qué pasará cuando alguien por encima de él sospeche? | Open Subtitles | وماذا سيحدث حين يشك من هو أعلى منه بالأمر؟ |
| Se veía a los tres guardias de seguridad sentados encima de él desde allí. | TED | وبإمكانك رؤية رجال الأمن الثلاثة يجلسون فوقه بعد ذاك. |
| Está en el suelo y yo encima de él, sujetando su arma y no me gustan las pistolas, no me gustan las armas porque soy Batman. | TED | وهو على الأرض وأنا واقف فوقه وأصبح المسدس في يدي الآن أنا لا أحب المسدسات، وأكره حملها لأنني بات مان. |
| Ahí fue cuando vosotros dos, los de las zapatillas que aún siguen mojadas, os subisteis encima de él y lo sujetasteis hasta que se ahogó. | Open Subtitles | ذلك عندما أنتما الإثنان بالاحذية التي لا تزال رطبة صعدتما فوقه و دفعتماه للأسفل حتى غرق |
| Y luego me subí encima de él y le dije exactamente qué hacer. | Open Subtitles | ومن بعد صعدتُ فوقه وأخبرته بالضبط ما عليه فعله |
| Todo bajo la línea de aplastado. Por encima de él, intacto. | Open Subtitles | كل شيء تحت هذا الخط كسر والذي فوقه لم يصب بشيء |
| Ponte encima de él con una galleta en la boca y espera a que se duerma. | Open Subtitles | تتسلقين فوقه مع كعكة في فمك و تنتظري حتى ينام |
| Según su última transmisión, vosotros chicos deberíais estar justo encima de él. | Open Subtitles | وفقا لإرساله الأخير، يجب أن تكونوا فوقه تماما. |
| ahí es cuando ustedes dos con las zapatillas aún húmedas se pudieron encima de él y lo mantuvieron abajo hasta que se ahogó. | Open Subtitles | ذلك عندما أنتما الإثنان بالاحذية التي لا تزال رطبة صعدتما فوقه و دفعتماه للأسفل حتى غرق |
| Esta pesada estantería en nuestra casa, se cayó encima de él. | Open Subtitles | كانت هناك مكتبة ثقيلة في منزلنا لقد سقطت فوقه |
| Sí, pero tiene a dos... que sean tres... personas encima de él. | Open Subtitles | صحيح لكن هناك شخصان إجعلهم ثلاث أشخاص فوقه |
| También se le obligó a permanecer con las piernas en tierra y las manos apoyadas en la cama durante una hora, mientras un guardia civil se sentaba encima de él y otro lo golpeaba. | UN | كذلك أُرغم على البقاء برجليه على اﻷرض ويداه موضوعتان على الفراش لمدة ساعة بينما كان أحد أفراد الحرس المدني يجلس فوقه وكان آخر يضربه. |
| Por favor. Estabas encima de él, con tu pecho... | Open Subtitles | بالله عليكِ، لقد كان جسمكِ وصدركِ كله فوقه... |
| Así que el plan es, salir por encima de él. | Open Subtitles | ولَمْ ننجح لذا، الخطة، نهرب من فوقه. |
| Las dos aletas encima de él se clavan directamente en las rodillas del marco. | Open Subtitles | الألواح الذين فوقها مسمّرين مباشرةً بالهيكل. |
| ¿Qué pasará cuando alguien por encima de él sospeche? | Open Subtitles | وماذا سيحدث حين يشك من هو أعلى منه بالأمر؟ |
| que él no tendrá ni al Papa ni a Lutero, ni a ningún otro hombre por encima de él. | Open Subtitles | ولا لوثر ، ولا أي رجل أخر بأن يرأسه |
| Esto viene de muy por encima de él. | Open Subtitles | هذا الامر يأتي من الذي اعلى منه رتبه |