Durante la mayor parte del año la situación humanitaria en el enclave de Bihać ha sido fuente de constante preocupación. | UN | والوضع اﻹنساني في جيب بيهاتش قد ظل يثير القلق مراراً وتكراراً طوال الجزء اﻷكبر من هذا العام. |
La UNPROFOR también mencionó en sus informes las atrocidades cometidas por las fuerzas militares croatas en el enclave de Medak. | UN | وأبلغت قوة اﻷمم المتحدة للحماية أيضا عن اﻷعمال الوحشية التي ارتكبتها القوات العسكرية الكرواتية في جيب ميداك. |
Durante la mayor parte del año la situación humanitaria en el enclave de Bihac ha sido fuente de constante preocupación. | UN | والوضع اﻹنساني في جيب بيهاتش قد ظل يثير القلق مراراً وتكراراً طوال الجزء اﻷكبر من هذا العام. |
Los ataques contra el enclave de Bihac siguen causando víctimas entre la población civil. | UN | ومازالت الهجمات على جيب بيهاتش تسبب خسائر في اﻷرواح بين المدنيين. |
71. En el enclave de Bihac, el Gobierno tiene a unas 1.400 personas a las que hizo prisioneras durante el enfrentamiento interno ya concluido en la región. | UN | ٧١ - وتحتجز الحكومة حاليا في جيب بيهاك زهاء ٤٠٠ ١ سجينا أسروا في سياق المواجهة الداخلية التي حدثت هناك والتي انتهت اﻵن. |
Se sabe que la reanudación de las hostilidades que se produjo recientemente en el enclave de Bihac ha provocado una gran corriente de desplazados internos. | UN | ومعروف أن تجدد اﻷمال الحربية مؤخراً في جيب بيهاتش قد أدى إلى نشوء عدد كبير من المشردين داخلياً. |
Se ha previsto desplegar otra compañía desde el mismo enclave de Bihac para reforzar su presencia en la zona segura. | UN | ويعتزم أن يعاد وزع سرية إضافية واحدة من داخل جيب بيهاتش لتعزيز وجودها في المنطقة اﻵمنة. |
También se ha previsto desplegar otra compañía desde fuera del enclave de Bihac. | UN | ومن المتوخى وزع سرية أخرى من خارج جيب بيهاتش. |
Este peligro se había agudizado desde mediados del verano de 1994, cuando se rompieron las hostilidades en el enclave de Bihac. | UN | وهو خطرا كان شديدا منذ منتصف صيف عام ١٩٩٤، حين اندلع القتال في جيب بيهاتش. |
El personal de la UNPROFOR observó un helicóptero que volaba a lo largo de la frontera del enclave de Srebrenica. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليوكبتر تحلق على طول حدود جيب سربرينتسا. |
El personal de la UNPROFOR observó un helicóptero que volaba al este de la frontera del enclave de Srebrenica. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليوكبتر تحلق شرق حدود جيب سريبرينتسا. |
La UNPROFOR preparó amplios informes sobre el incidente del enclave de Medak. | UN | وقامت قوة اﻷمم المتحدة للحماية باعداد تقارير هامة جدا عن حادثة جيب ميداك. |
I. MERCENARIOS PARTICIPANTES EN LAS OPERACIONES DEL EJÉRCITO CROATA EN EL enclave de MEDAK | UN | أولا - المشتركون في عمليات الجيش الكرواتي في " جيب مِداك " |
Fue uno de los mercenarios del ejército croata que cometieron crímenes de guerra contra civiles serbios y heridos en el enclave de Medak. | UN | وكان أحد مرتزقة الجيش الكرواتي الذين ارتكبوا جرائم حرب ضد المدنيين والجرحى الصرب في جيب مِداك. |
Fue uno de los que cometieron crímenes de guerra contra civiles serbios y heridos en el enclave de Medak. | UN | وهو أحد مرتكبي جرائم الحرب ضد المدنيين والجرحى الصرب في جيب مِداك. |
Fue uno de los que cometieron crímenes de guerra contra civiles serbios y heridos en el enclave de Medak. | UN | وهو أحد مرتكبي جرائم الحرب ضد المدنيين والجرحى الصرب في جيب مِداك. |
Fue uno de los que perpetraton crímenes de guerra contra civiles serbios y heridos en el enclave de Medak. | UN | وهو أحد مرتكبي جرائم الحرب بحق المدنيين والجرحى الصرب في جيب مِداك. |
Fue uno de los que cometieron crímenes de guerra contra civiles serbios y heridos en el enclave de Medak. | UN | وهو أحد مرتكبي جرائم الحرب بحق المدنيين والجرحى الصرب في جيب مِداك. |
Fue uno de los que cometieron crímenes de guerra contra civiles serbios y heridos en el enclave de Medak. | UN | وهو أحد مرتكبي جرائم الحرب بحق المدنيين والجرحى الصرب في جيب مِداك. |
Fue uno de los que perpetraron crímenes de guerra contra civiles serbios y heridos en el enclave de Medak. | UN | وهو أحد مرتكبي جرائم الحرب بحق المدنيين والجرحى الصرب في جيب مِداك. |
Una proporción importante (25 a 30%) de las capturas se realizan en el llamado Donut Hole, un enclave de alta mar en el Mar de Bering. | UN | وثمة نسبة كبيرة )٢٥ - ٣٠ في المائة( من الصيد تتأتى من محوطة أعالي البحار المسماة " Donut Hole " في بحر برنغ. |
Sigue existiendo una posibilidad muy real de que se extiendan e intensifiquen los combates en el enclave de Bihać y sus proximidades. | UN | ١٠ - وتظل هناك إمكانية حقيقية للغاية ﻷن يتسع نظاق القتال ويزداد حدة في الجيب والمنطقة المتاخمة له. |
Se cancelaron todos los convoyes a las zonas protegidas por las Naciones Unidas (ZPNU) y al enclave de Bihac hasta que se limpiara la zona. | UN | ألغيت جميع القوافل إلى المناطق المشمولة بحماية الأمم المتحدة وجيب بيهاتش إلى حين إزالة الألغام من المنطقة. |