Cabe encomiar a Colombia por haber presentado esa resolución hace cinco años. | UN | وإنني أثني على كولومبيا لعرضها هذا القرار قبل خمس سنوات. |
Deseo encomiar a Su Majestad el Rey Mohammed VI por haber facilitado esa reunión. | UN | وأود أن أثني على جلالة الملك محمد السادس لتيسير عقد اجتماع القمة. |
Por último, quisiera encomiar a la Secretaría por la excelente tarea que ha llevado a cabo al hacer que la ardua labor realizada durante estas tres semanas resultara más sencilla. | UN | أخيرا، أود أن أشيد باﻷمانة العامة للعمل الممتاز الذي أدته في تسهيل جهد الثلاثة أسابيع الشاق. |
Deseo encomiar a quienes elaboraron este acuerdo provisional por su gran valor y determinación. | UN | وأود أن أشيد بمهندسي هذا الاتفاق المؤقت لما تحلوا به من تصميم وشجاعة فائقين. |
En consecuencia, se debe encomiar a la Junta de Auditores y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) por proporcionar ese servicio fundamental. | UN | وعليه، ينبغي الإشادة بمجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية لتوفير هذه الخدمة الحيوية. |
Quisiéramos encomiar a esos Estados por su constante adhesión a la aplicación estricta del embargo. | UN | ونود أن نشيد بهذه الدول على التزامها المستمر بالتطبيق الصارم للحظر. |
Es preciso encomiar a esos países y entidades por sus acciones para solucionar este problema. | UN | إن هذه الدول والكيانات اﻵسيوية تستحق الثناء على جهودها في معالجة هذه القضية. |
Por consiguiente, cabe encomiar a la Secretaría por la rapidez con que acometió el examen y expuso sus conclusiones. | UN | ولذلك، ينبغي أن نثني على الأمانة العامة تقديرا للسرعة التي أجرت بها الاستعراض وأعدت نتائجه. |
Deseo encomiar a los miembros de la Tercera Comisión por la excelente labor realizada. | UN | وأود أن أثني على اللجنة الثالثة لما قامت به من عمل ممتاز. |
También deseo encomiar a la secretaría de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre su trabajo diligente realizado durante el año transcurrido desde la celebración del último período de sesiones. | UN | كما أثني على موظفي أمانة مكتب شؤون الفضاء الخارجي لعملهم الممتاز خلال السنة منذ الدورة الماضية. |
Quiero encomiar a Kazakstán y a Turkmenistán por sus iniciativas en este sentido. | UN | وأود أن أثني على كازاخستان وتركمانستان لما قامتا به من مبادرات في هذا الصدد. |
También deseo encomiar a los miembros del personal de la secretaría del OIEA por su dedicación y tesón. | UN | وأود أيضا أن أثني على موظفي أمانة الوكالة لتفانيهم وعملهم الجاد. |
También deseo encomiar a su predecesor, Su Excelencia el Embajador Razali Ismail, por la excelente manera en que presidió la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | كما أود أن أشيد بسلفكم سعادة السفير غزالي اسماعيل، ممثل ماليزيا، على إدارته الممتازة ﻷعمال الدورة الحادية والخمسين. |
También quisiera encomiar a los funcionarios civiles y militares de la UNTAES por su excelente actuación profesional y dedicación y por los servicios prestados a la comunidad internacional. | UN | وأود أيضا أن أشيد بأفراد اﻹدارة من المدنيين والعسكريين ﻷدائهم الممتاز والتزامهم وخدمتهم للمجتمع الدولي. |
También quiero encomiar a la Secretaría de las Naciones Unidas por la promoción de programas y proyectos encaminados a proporcionar un contenido sustantivo a esos programas. | UN | وأود أيضا أن أشيد بالأمانة العامة للأمم المتحدة على تشجيع البرامج والمشاريع الرامية إلى توفير محتوى جوهري في هذا الصدد. |
A ese respecto, el orador desea encomiar a todas las partes involucradas en los esfuerzos de mediación que llevaron al establecimiento del Gobierno de Transición en Liberia. | UN | وفي هذا الصدد، قال إنه يود الإشادة بجميع الأطراف المشتركة في جهود الوساطة التي أدت إلى إقامة حكومة انتقالية في ليبريا. |
Debemos encomiar a las Naciones Unidas por sus iniciativas encaminadas a la prevención de los conflictos, la pacificación, la consolidación y el mantenimiento de la paz. | UN | وينبغي الإشادة بالأمم المتحدة على جهودها في منع الصراع وصنع السلام وبناء السلام وحفظ السلام. |
El historial es impresionante, y queremos encomiar a todos los miembros de los diversos órganos del Tribunal por haber hecho posibles esos logros. | UN | والسجل حافل، ونود أن نشيد بجميع أعضاء الدوائر المختلفة للمحكمة لما قاموا به من أجل تحقيق هذه الانجازات. |
Cabe encomiar a la ONUDI por el aumento registrado en la prestación de cooperación técnica por funcionario y su efecto multiplicador. | UN | وقال ان اليونيدو تستحق الثناء على الازدياد في معدل انجاز التعاون التقني بالنسبة لكل موظف، وفي مردود الأموال. |
En esta coyuntura, deseamos encomiar a la Corte por haber introducido varias medidas de protección en la sala de vistas las cuales se utilizan en el programa de protección de testigos. | UN | وفي هذه الظروف، نود أن نثني على المحكمة لاستحداثها مختلف تدابير الحماية المستخدمة في برنامج حماية الشهود داخل المحكمة. |
En conclusión, sería descuidado por parte de mi delegación no encomiar a la Secretaría por los informes exhaustivos y bien documentados que tenemos ante nosotros. | UN | وختاما، لا يفوت وفد بلادي أن يثني على الأمانة العامة لتقريريها الشاملين والمتعمقين المعروضين علينا. |
Quiero encomiar a África por el firme apoyo mostrado a la Convención sobre las armas químicas. | UN | وأود أن أحيي أفريقيا على تأييدها الشديد لاتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
A pesar de su posición, el Comité decidió encomiar a las autoridades de Bulgaria por haberlo consultado sobre esta cuestión. | UN | قررت اللجنة أن تثني على سلطات بلغاريا لطلبها مشورة اللجنة بشأن هذه المسألة. |
Quisiera también aprovechar esta oportunidad para encomiar a su predecesor, el distinguido Embajador de Viet Nam, por su hábil dirección de los asuntos de la Conferencia durante el período en que ocupó la Presidencia. | UN | كما أود أن أنتهز هذه المناسبة بالثناء على سلفكم، سفير فييت نام الموقر، على حنكته في توجيه شؤون المؤتمر أثناء فترة رئاسته. |
Los miembros del Consejo de Seguridad aprovechan esta oportunidad para expresar su reconocimiento por los continuos esfuerzos del Secretario General y su personal al respecto, y encomiar a las tropas de la FPNUL y a los países que aportan contingentes por su sacrificio y dedicación, en difíciles circunstancias, a la causa de la paz y la seguridad internacionales. " | UN | " وينتهز أعضاء مجلس اﻷمن هذه الفرصة لﻹعراب عن تقديرهم للجهود المستمرة التي يبذلها اﻷمين العام وموظفوه في هذا الشأن ويثنون على جنود قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان وعلى البلدان المساهمة بقوات لما يقدمونه من تضحيات وما يبدونه من التزام بقضية السلم واﻷمن الدوليين في ظروف صعبة. " |
Cabe encomiar a los gobiernos de la Autoridad por haber mostrado una renovada unidad en relación con la cuestión de la reconciliación nacional en Somalia. | UN | وإني لأشيد بحكومات بلدان الإيغاد لما تبديه من تماسك متجدد إزاء مسألة المصالحة الوطنية في الصومال. |