Según documentos encontrados en el lugar, las armas pertenecían al antiguo Ejército de Liberación de Kosovo (ELK). | UN | ووفقا للوثائق التي عُثر عليها في هذا الموقع، كانت هذه الأسلحة تخص جيش تحرير كوسوفو. |
Progresos realizados y problemas encontrados en la aplicación de la ciencia y la tecnología para el desarrollo sostenible: informe del Secretario General | UN | التقدم المحرز والمشاكل المصادفة في تطبيق العلم والتكنولوجيا على التنمية المستدامة: تقرير اﻷمين العام |
Después de evaluar los progresos alcanzados y los obstáculos encontrados en la aplicación del Programa de Acción de Bruselas, los países menos adelantados adoptaron la Estrategia de Cotonú. | UN | وبعد تقييم التقدم المحرز والقيود المواجهة في تنفيذ برنامج عمل بروكسل، اعتمدت البلدان الأقل نموا إستراتيجية كوتونو. |
En el examen se señalarán las limitaciones e impedimentos encontrados en la aplicación del Programa de Acción y se recomendarán medidas para apoyar el avance de los países menos adelantados. | UN | وسيحدد الاستعراض القيود والمعوقات التي ووجهت في تنفيذ برنامج العمل، ويوصي بتدابير لدعم جهود أقل البلدان نموا. |
Algunos de los depósitos de dichos minerales encontrados en la zona de los fondos marinos internacionales ofrecen posibilidades para el desarrollo. | UN | وبعض رواسب هذه المعادن التي عثر عليها في المنـــطقة الدولية لقاع البحار، تنطوي على إمكانية لتنميتـــها. |
La CEPA elaboró también 12 informes temáticos basados en la evaluación tanto de los progresos alcanzados como de los obstáculos encontrados en las 12 esferas de especial preocupación de la Plataforma de Acción. | UN | كما أعدت اللجنة 12 تقريرا مواضيعيا على أساس تقييم التقدم المحرز والصعوبات المعترضة في 12 مجالا من مجالات الاهتمام الحاسمة لمنهاج العمل. |
Tomando nota de los progresos realizados y los obstáculos encontrados en la aplicación del Plan Estratégico, | UN | وإذ يحيط علماً بالتقدم المحرز وبالعقبات التي صودفت في تنفيذ الخطة الاستراتيجية، |
El DIP ha seguido abordando con firmeza los problemas encontrados en la ejecución eficaz y bien orientada de programas de información, entre otros en la esfera de la descolonización. | UN | وتعكف إدارة شؤون الإعلام على معالجة المشاكل التي تواجهها في تنفيذ البرامج الإعلامية الفعالة والهادفة في مجالات من ضمنها إنهاء الاستعمار. |
Las brechas existentes y los obstáculos encontrados en los últimos cinco años han demorado el avance a nivel mundial en el logro del desarrollo sostenible de los asentamientos humanos. | UN | والفجوات والعراقيل التي تمت مواجهتها في السنوات الخمس الأخيرة، أدت إلى بطء وتيرة التقدم باتجاه تحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في العالم. |
Explosivos encontrados en la ciudad de Santa Cruz de la Sierra fueron destruidos. | UN | فقد دُمرت المتفجرات التي عُثر عليها في مدينة سانتا كروث دي لا سييرّا. |
Muchas de las características de los cohetes coincidían con cohetes iraníes encontrados en otros lugares. | UN | وتبيّن أن كثير من خصائص هذه الصواريخ تتطابق مع خصائص الصواريخ الإيرانية التي عُثر عليها في أماكن أخرى. |
Los uniformes militares encontrados en las fosas indicaban que pertenecían a soldados iraquíes. | UN | واتّضح من البدلات العسكرية التي عُثر عليها في المقابر أنها تعود لجنود عراقيين. |
Progresos realizados y problemas encontrados en la aplicación | UN | التقدم المحرز والمشاكل المصادفة في تطبيق العلم |
La mesa redonda ofreció a los altos representantes procedentes de las capitales la oportunidad de formar parte de un diálogo fluido e interactivo y de compartir experiencias prácticas, lecciones aprendidas y obstáculos encontrados en el fomento de la capacidad institucional. | UN | ووفر اجتماع المائدة المستديرة الفرصة لكبار الممثلين من العواصم للدخول في حوار يتسم بحرية التعبير والتفاعل وتبادل الخبرات العملية والدروس المستفادة والعقبات المصادفة في بناء القدرات المؤسسية. |
Con ocasión de las reuniones de la junta, debería intercambiarse información sobre las buenas prácticas y los problemas encontrados en el contexto de la aplicación de la Convención. | UN | وينبغي، عند انعقاد اجتماعات المجلس، تقديم عرض بشأن الممارسات الجيدة والتحديات المواجهة في سياق تنفيذ الاتفاقية. |
Siria examina y evalúa los progresos realizados y los obstáculos encontrados en la realización del desarrollo social para todos. | UN | وتقوم سورية بدراسة وتقييم التقدم المحرز والعقبات المواجهة في تحقيق التنمية الاجتماعية للجميع. |
Se propuso que en las actividades de planificación de la Oficina para otras operaciones se tuviesen en cuenta los problemas encontrados en la repatriación en Angola. | UN | واقترح أن تؤخذ التحديات التي ووجهت في إعادة الأنغوليين إلى الوطن في الاعتبار في تخطيط المكتب للعمليات الأخرى. |
348. Para identificar los activos destruidos, la KPC utiliza los restos de los activos fijos encontrados en sus oficinas tras la liberación, así como documentos fotográficos y testimoniales de los activos que existían antes de la invasión. | UN | 348- ولتحديد الأصول التي دمرت، تعتمد شركة البترول الكويتية على بقية الأصول الثابتة التي عثر عليها في مكاتبها بعد التحرير وعلى سجلات الإثبات التي تفيد بالأصول التي كانت موجودة قبل الغزو. |
El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico facilite información detallada sobre los progresos realizados y los obstáculos encontrados en la lucha contra la corrupción y el nepotismo. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن التقدم المحرز والعقبات المعترضة في مجال مكافحة الفساد والمحسوبية. |
Durante el examen que se realice en 1997 del Programa 21 habrá que llevar a cabo una evaluación franca y analítica de los progresos realizados y de los problemas encontrados en la aplicación del Programa 21 y formular estrategias para la adopción de medidas en el futuro. | UN | وسيتعين أثناء استعراض جدول أعمال القرن ٢١ في عام ١٩٩٧ اجراء تقييم صريح وتحليلي ﻷوجه التقدم التي أحرزت والمشاكل التي صودفت في تنفيذ جدول اﻷعمال وصياغة استراتيجيات لاتخاذ تدابير في المستقبل. |
Como parte del marco de desarrollo profesional, que incluía modelos de planificación de la trayectoria profesional, el Departamento también estaba intentando resolver los problemas encontrados en la contratación y retención de personal con determinados perfiles y conocimientos. | UN | وكجزء من إطار التطوير الوظيفي الذي يتضمن نماذج لتحديد المسارات، تعمل إدارة عمليات حفظ السلام أيضا على تذليل الصعوبات التي تواجهها في عمليتي التوظيف والاحتفاظ بالموظفين الذين يتمتعون بمؤهلات وظيفية معينة وبالخبرة. |
Las lagunas y los obstáculos encontrados en los últimos cinco años han demorado el avance a nivel mundial en el logro del desarrollo sostenible de los asentamientos humanos. | UN | والفجوات والعراقيل التي تمت مواجهتها في السنوات الخمس الأخيرة، أدت إلى بطء وتيرة التقدم باتجاه تحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في العالم. |
En total, más de 300 piezas de equipo, instrumentos y accesorios de laboratorio y todos los cultivos microbianos encontrados en la instalación fueron destruidos. | UN | وبشكل إجمالي فقد تم تدمير أكثر من 300 قطعة من المعدات والأدوات والتوابع المختبرية والمستنبتات الميكروبولوجية التي وجدت في المرفق. |
D. Objetos arqueológicos e históricos encontrados en el mar | UN | اﻷشياء اﻷثرية أو التاريخية التي يعثر عليها في البحر |
Los cuerpos de dos mujeres no identificadas fueron encontrados en el desierto justo fuera del hogar del buen doctor, Las Vegas. | Open Subtitles | جثث امرأتاة مجهولتان تم ايجادهم فى الصحراء خارج مسقط رأس الدكتور الجيد, لاس فيغاس |
Los técnicos han extraído una huella... en los restos encontrados en el incendio. | Open Subtitles | تقنيو مسرح الجريمة إستخرجوا بصمة من المفاتيح التي وجدناها في المحرك |
Los teléfonos móviles encontrados en las células durmientes son de alta tecnología. | Open Subtitles | جميع الهواتف المحمولة وجدت على خلايا نائمة ذات التكنولوجيا العالية |
En el párrafo 61 la Junta recomendó que la Administración garantizara una conciliación oportuna del mecanismo de vigilancia de fondos con los balances de prueba y enviara continuamente información a la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General sobre los problemas encontrados en la aplicación del mecanismo de vigilancia de fondos a fin de perfeccionarlo aún más. | UN | 110 - وفي الفقرة 61، أوصى المجلس بأن تكفل الإدارة إجراء تسوية أداة رصد الأموال مع الأرصدة الإختبارية في حينها ومواصلة إرسال تعليقاتها إلى مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات فيما يتعلق بالمشاكل التي تعترضها أثناء تنفيذ أداة رصد الأموال بغية زيادة تحسينها. |